PodcastsEducationFluentFiction - Afrikaans

FluentFiction - Afrikaans

FluentFiction.org
FluentFiction - Afrikaans
Latest episode

743 episodes

  • FluentFiction - Afrikaans

    Love and Healing Under the Tents: A Valentine's Day Discovery

    2026/2/12 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Afrikaans: Love and Healing Under the Tents: A Valentine's Day Discovery
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/af/episode/2026-02-12-08-38-20-af

    Story Transcript:

    Af: Onder die wapperende wit tente van die veldhospitaal in Kaapstad se somerson, was daar altyd 'n gevoel van dringendheid en hoop.
    En: Under the fluttering white tents of the field hospital in Kaapstad's summer sun, there was always a feeling of urgency and hope.

    Af: Die reuk van ontsmettingsmiddel vul die lug, terwyl die konstante dreuning van die stad se lewensliggame as agtergrondgeluid dien.
    En: The smell of disinfectant filled the air, while the constant hum of the city's life provided background noise.

    Af: Hier, aan die voet van Tafelberg, het twee mense op 'n onwaarskynlike manier ontmoet.
    En: Here, at the foot of Tafelberg, two people met in an unlikely way.

    Af: Johan, 'n toegewyde verpleegkundige met 'n sagte hart, het sy dae en nagte gebruik om ander te help.
    En: Johan, a dedicated nurse with a gentle heart, spent his days and nights helping others.

    Af: Hy het sukses in sy werk gevind, maar tog was daar 'n leemte in sy persoonlike lewe.
    En: He found success in his work, but there was still a void in his personal life.

    Af: Annelie, 'n jong mediese student, sprankelend met energie en 'n dors na kennis, het pas by die veldhospitaal aangesluit.
    En: Annelie, a young medical student, bustling with energy and thirst for knowledge, had just joined the field hospital.

    Af: Sy het gerugsteun op haar nuuskierigheid, maar onder haar sekerheid het 'n ligte onsekerheid geskuil.
    En: She relied on her curiosity, but beneath her confidence lay a slight uncertainty.

    Af: Op daardie warm somersdag, terwyl die son se strale die tente laat gloei het, het Gerrit, die ervare dokter en voormalige kollega van Johan, hulle almal vergader.
    En: On that warm summer day, as the sun's rays made the tents glow, Gerrit, the experienced doctor and former colleague of Johan, gathered them all.

    Af: "Vandag is 'n spesiale dag," het hy gesê.
    En: "Today is a special day," he said.

    Af: "Ons gaan die gemeenskap help, en ons verwelkom Annelie wat by ons span aansluit."
    En: "We are going to help the community, and we welcome Annelie who is joining our team."

    Af: Johan en Annelie is aan mekaar voorgestel.
    En: Johan and Annelie were introduced to each other.

    Af: Johan het die jong vrou se ywer gesien, en sy oop glimlag het iets in hom laat beweeg.
    En: Johan saw the young woman's eagerness, and her open smile stirred something within him.

    Af: Annelie, aan die ander kant, het die kalmte en selfvertroue van Johan bewonder.
    En: Annelie, on the other hand, admired Johan's calmness and confidence.

    Af: Gerrit het hulle aangespoor om nou saam te werk, en Johan het half huiwerig ingestem om Annelie te mentor.
    En: Gerrit encouraged them to work together, and Johan, somewhat hesitantly, agreed to mentor Annelie.

    Af: Soos die dag gevorder het, was daar 'n gevoel van kameraadskap tussen die spanlede.
    En: As the day progressed, there was a sense of camaraderie among the team members.

    Af: 'n Erge noodsituasie het op 'n stadium, naby middag, plaasgevind.
    En: At one point, around noon, a serious emergency arose.

    Af: Dit was 'n krisis wat vaardigheid en vinnige denke vereis het.
    En: It was a crisis that required skill and quick thinking.

    Af: Johan het sy kalmte behou. Annelie se hande het aanvanklik gebewe, maar Johan se gerusstellende leiding het haar gehelp om haar angs te oorkom.
    En: Johan maintained his composure, and Annelie's hands initially trembled, but Johan's reassuring guidance helped her overcome her anxiety.

    Af: "Ons kan dit doen," het Johan gesê, en saam het hulle gewerk as 'n geoliede masjien.
    En: "We can do this," Johan said, and together they worked like a well-oiled machine.

    Af: Die spanning het verdwyn, en vir 'n oomblik het hulle 'n woordelose verstaan ​​gevind wat die werk vergemaklik het.
    En: The tension disappeared, and for a moment, they found a wordless understanding that eased the work.

    Af: Die noodgeval was binne 'n uur onder beheer, en 'n gevoel van triomf het deur die tent gespoel.
    En: The emergency was under control within an hour, and a sense of triumph flowed through the tent.

    Af: Later, toe die son begin sak, het Johan sy moed bymekaargeskraap.
    En: Later, as the sun began to set, Johan gathered his courage.

    Af: Op daardie spesiale dag van liefde en verbinding het hy tot Annelie gewend en gesê: "Kom, ons vier vandag se oorwinning.
    En: On that special day of love and connection, he turned to Annelie and said, "Come, let's celebrate today's victory.

    Af: Dit is immers Valentynsdag." Annelie se lag was helder en aansteeklik soos die lig om hulle.
    En: After all, it's Valentine's Day." Annelie's laugh was bright and infectious like the light around them.

    Af: Hier, onder die majestueuse skadu van Tafelberg, het Johan 'n nuwe perspektief gekry.
    En: Here, under the majestic shadow of Tafelberg, Johan gained a new perspective.

    Af: Hy het 'n balans gevind tussen sy professionele en persoonlike lewe.
    En: He found a balance between his professional and personal life.

    Af: Hy het besef dat omgee vir mense, op enige vlak, sy lewe ryker maak.
    En: He realized that caring for people, at any level, enriched his life.

    Af: En Annelie, vir wie die dag 'n nuwe begin belowe het, het ontdek dat sy sterker is as wat sy gedink het.
    En: And Annelie, for whom the day promised a new beginning, discovered that she was stronger than she thought.

    Af: Die veldhospitaal het 'n plek van genesing en verband geword.
    En: The field hospital became a place of healing and connection.

    Af: Dit was die ligging waar twee vreemdelinge die gawe van kameraadskap ontdek het, net soos die noodsaaklikheid om sometimes kwesbare mense te wees.
    En: It was the location where two strangers discovered the gift of camaraderie, just as the necessity to sometimes be vulnerable individuals.

    Af: En in daardie versigtige eerste stappe van vriendskap, het daar spruitgroei vir meer aan die horison gelê.
    En: And in those tentative first steps of friendship, there lay the potential for more on the horizon.

    Vocabulary Words:
    fluttering: wapperende
    urgent: dringendheid
    disinfectant: ontsmettingsmiddel
    hum: dreuning
    unlikely: onwaarskynlike
    dedicated: toegewyde
    void: leemte
    bustling: sprankelend
    thirst: dors
    curiosity: nuuskierigheid
    uncertainty: onsekerheid
    gathered: vergader
    eagerness: ywer
    hesitantly: huiwerig
    camaraderie: kameraadskap
    emergency: noodgeval
    reassuring: gerusstellende
    composure: kalmte
    anxiety: angs
    triumph: triomf
    infectious: aansteeklik
    majestic: majestueuse
    perspective: perspektief
    enriched: ryker
    healing: genesing
    connection: verband
    vulnerable: kwesbare
    tentative: versigtige
    gift: gawe
    horizon: horison
  • FluentFiction - Afrikaans

    Unity in the Arctic: Teamwork Triumphs Over Tundra Trials

    2026/2/11 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Afrikaans: Unity in the Arctic: Teamwork Triumphs Over Tundra Trials
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/af/episode/2026-02-11-23-34-01-af

    Story Transcript:

    Af: Die yskoue winde van die Arktiese toendra sny deur die dik jasse van die skoolgroep.
    En: The icy winds of the Arctic tundra cut through the thick coats of the school group.

    Af: Die lug is helder en die son hang laag, soos 'n klein sirkel van lig.
    En: The air is clear, and the sun hangs low, like a small circle of light.

    Af: Leandra stap versigtig oor die ysige oppervlak, elke tree noukeurig geplant.
    En: Leandra steps carefully over the icy surface, each step meticulously placed.

    Af: Haar tas is vol wetenskaplike toerusting en haar gedagtes is gefokus.
    En: Her bag is full of scientific equipment, and her thoughts are focused.

    Af: Sy kan nie wag om die data vir haar klimaatprojek in te samel nie.
    En: She can't wait to collect data for her climate project.

    Af: Riaan loop 'n ent agter haar.
    En: Riaan walks a little way behind her.

    Af: Alhoewel hy minder geïnteresseerd is in die wetenskap, betower die wildernis hom.
    En: Although he is less interested in the science, the wilderness captivates him.

    Af: Hy hou daarvan om sy eie pad te vind, om ontdekkingsreisiger te wees.
    En: He enjoys finding his own path and being an explorer.

    Af: "Leandra," roep hy, "kom ons gaan kyk die groot ysformasie daar ver.
    En: "Leandra," he calls out, "let's go check out the big ice formation over there."

    Af: " Hy wys na 'n geïsoleerde stuk ys in die verte.
    En: He points to an isolated piece of ice in the distance.

    Af: Leandra sug, meer bekommerd oor haar taak as Riaan se planne.
    En: Leandra sighs, more concerned about her task than Riaan's plans.

    Af: "Ek moet nóg monsters neem," sê sy, maar hy luister nie regtig nie.
    En: "I need to take more samples," she says, but he doesn't really listen.

    Af: Sy weet hy wil net iets gevaarliks probeer.
    En: She knows he just wants to try something dangerous.

    Af: Die weer raak erger.
    En: The weather worsens.

    Af: Wolke begin voor die son beweeg en 'n storm trek op.
    En: Clouds begin to move in front of the sun, and a storm is brewing.

    Af: Leandra buig haar kop en gaan voort om monsters te versamel, vasbeslote om haar werk klaar te maak.
    En: Leandra bows her head and continues to gather samples, determined to complete her work.

    Af: Maar die sneeu word digter en die winde sterker.
    En: But the snow becomes thicker and the winds stronger.

    Af: Elke stap is 'n stryd teen die klimaat en teen tyd.
    En: Every step is a battle against the climate and against time.

    Af: Riaan staar na die ysformasie.
    En: Riaan stares at the ice formation.

    Af: Alhoewel hy weet hul tyd is beperk, oorweeg hy steeds om daarheen te gaan.
    En: Although he knows their time is limited, he still considers going there.

    Af: Maar wanneer hy terugkyk, is Leandra nie in sig nie.
    En: But when he looks back, Leandra is nowhere in sight.

    Af: Sorge oorweldig hom.
    En: Concern overwhelms him.

    Af: Waar is sy in hierdie wit wildernis?
    En: Where is she in this white wilderness?

    Af: Oorgeneem deur 'n gevoel van verantwoordelikheid, begin hy haar soek.
    En: Overcome by a sense of responsibility, he begins to search for her.

    Af: Die storm is woedend en hy roep haar naam oor en oor.
    En: The storm is raging, and he calls her name over and over.

    Af: Uiteindelik vind hy haar, gebukkend teen die wind, besig om haar laaste monster te red.
    En: Finally, he finds her, bent against the wind, busy saving her last sample.

    Af: "Kom, ons moet terug!
    En: "Come, we have to go back!"

    Af: " skree hy bo die geluid van die storm.
    En: he yells over the sound of the storm.

    Af: Sy kyk op, dankbaar en bewus van die gevaar.
    En: She looks up, grateful and aware of the danger.

    Af: Saam keer hulle terug na die veiligheid van die basiskamp, twee figure wat deur die sneeu veg.
    En: Together they return to the safety of the base camp, two figures fighting through the snow.

    Af: In stilte besef hulle albei iets belangrik.
    En: In silence, they both realize something important.

    Af: Hulle persoonlike doelwitte is minder belangrik as hul veiligheid en die krag van saamwerk.
    En: Their personal goals are less important than their safety and the power of teamwork.

    Af: Terwyl die storm bedaar, besluit hulle om weer te probeer.
    En: As the storm subsides, they decide to try again.

    Af: Maar hierdie keer, as 'n span.
    En: But this time, as a team.

    Af: Leandra weet nou dat sy nie alleen alles kan doen nie.
    En: Leandra now knows she can't do everything alone.

    Af: En Riaan het respek ontwikkel vir die wetenskaplike werk wat hy vroeër afgemaak het.
    En: And Riaan has grown to respect the scientific work he previously dismissed.

    Af: Hulle stap saam terug, die winderigheid in hul gesigte, en die wêreld om hul blink in die stil lig van 'n Arktiese toendra wat stadig liewer word.
    En: They walk back together, the wind in their faces, and the world around them gleams in the subtle light of an Arctic tundra slowly becoming more endearing.

    Vocabulary Words:
    icy: yskoue
    tundra: toendra
    capable: bekommerd
    meticulously: noukeurig
    equipment: toerusting
    captivates: betower
    formation: formasie
    isolated: geïsoleerde
    sighs: sug
    samples: monsters
    worsens: erger
    brewing: trek op
    bows: buig
    determined: vasbeslote
    overwhelms: oorweldig
    responsibility: verantwoordelikheid
    storm: storm
    raging: woedend
    grateful: dankbaar
    subsides: bedaar
    gleams: blink
    endearing: liever
    focused: gefokus
    explorer: ontdekkingsreisiger
    concerned: bekommerd
    battle: stryd
    figures: figure
    silence: stilte
    power: krag
    dismissed: afgemaak
  • FluentFiction - Afrikaans

    Love and Craft: Valentine's Day in the Arctic Wilderness

    2026/2/11 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Afrikaans: Love and Craft: Valentine's Day in the Arctic Wilderness
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/af/episode/2026-02-11-08-38-20-af

    Story Transcript:

    Af: In die verre Arktiese Tundra, waar die stilte diep en die sneeu ewig blyk, het 'n groep wetenskaplikes 'n navorsingsbasis gevestig.
    En: In the distant Arktiese Tundra, where the silence runs deep and the snow seems eternal, a group of scientists had established a research base.

    Af: Die lug was skerp en ysig, en die landschap was 'n eindelose see van wit.
    En: The air was sharp and icy, and the landscape was an endless sea of white.

    Af: Dit was mid-winter, en die basis was 'n toevlug in die koue uitgestrektheid.
    En: It was mid-winter, and the base was a refuge in the cold expanse.

    Af: Pieter, 'n stil Suid-Afrikaanse bioloog, het pas by die basis aangesluit.
    En: Pieter, a quiet South African biologist, had just joined the base.

    Af: Hy was hier om die unieke ekosisteme van die Tundra te bestudeer.
    En: He was there to study the unique ecosystems of the Tundra.

    Af: Maar sy vlammende passie vir werk het gou plek gemaak vir iets anders, iets warmer.
    En: But his fiery passion for work soon made way for something else, something warmer.

    Af: Anna, 'n plaaslike navorser, het sy aandag getrek met haar kennis en deernis vir die omgewing.
    En: Anna, a local researcher, caught his attention with her knowledge and empathy for the environment.

    Af: Hy wou haar verras op Valentynsdag, maar in die ysige wildernis kon dit 'n uitdaging wees.
    En: He wanted to surprise her on Valentine's Day, but in the icy wilderness, it could be a challenge.

    Af: Pieter het gehoor van 'n klein winkel by die navorsingspos wat soms handgemaakte items aanbied.
    En: Pieter had heard of a small store at the research post that sometimes offered handmade items.

    Af: Hy het besluit om die koue te trotseer op soek na 'n unieke geskenk.
    En: He decided to brave the cold in search of a unique gift.

    Af: Die sneeu kraak onder sy stewige skoene, en sy asem het in wolke voor sy gesig gehang.
    En: The snow crunched under his sturdy boots, and his breath hung in clouds before his face.

    Af: Binne die winkel het Pieter gefassineer gestaan.
    En: Inside the store, Pieter stood fascinated.

    Af: Aan die muur het 'n pragtige handgemaakte serp gehang, die kleure was warm en uitnodigend.
    En: On the wall hung a beautiful handmade scarf, the colors warm and inviting.

    Af: Dit was perfek vir Anna.
    En: It was perfect for Anna.

    Af: Maar hy was nie die enigste een wat dit gesien het nie.
    En: But he wasn't the only one who had noticed it.

    Af: Jaco, een van die ander navorsers, het dieselfde geskenk vir 'n spesiale persoon in gedagte gehad.
    En: Jaco, one of the other researchers, had the same gift idea for a special person in mind.

    Af: Pieter en Jaco het mekaar gekyk, en 'n begrip het ontstaan.
    En: Pieter and Jaco eyed each other, and an understanding developed.

    Af: In plaas van 'n argument, het 'n idee in Pieter se gedagtes posgevat.
    En: Instead of an argument, an idea took root in Pieter's mind.

    Af: "Wat as ons saamwerk?
    En: "What if we work together?"

    Af: " het hy voorgestel.
    En: he suggested.

    Af: "Ons kan iets nog beter skep.
    En: "We can create something even better."

    Af: "En so het hulle besluit.
    En: And so they decided.

    Af: Met beperkte materiale, maar baie kreatiwiteit, het hulle twee unieke serpe begin maak.
    En: With limited materials but plenty of creativity, they began making two unique scarves.

    Af: Hulle het verenig deur 'n gemeenskaplike doel en 'n gedeelde waardering vir die mense wat hulle vemaak.
    En: They were united by a common goal and a shared appreciation for the people they cherished.

    Af: Valentynsdag het aangebreek, met die son wat stadig opkom oor die sneeubedekte landskap.
    En: Valentine's Day arrived, with the sun slowly rising over the snow-covered landscape.

    Af: Anna het haar geskenk van Pieter ontvang - 'n eerlike poging van beide handwerk en die hart.
    En: Anna received her gift from Pieter—an earnest effort of both craftsmanship and heart.

    Af: Sy het geglimlag, en Pieter het geweet sy inspanning was die moeite werd.
    En: She smiled, and Pieter knew his effort was worth it.

    Af: Op daardie dag, te midde van die ysige koue, het 'n nuwe warmte tussen hulle ontstaan, een wat nie deur die koue geblus kon word nie.
    En: On that day, amidst the icy cold, a new warmth emerged between them, one that the cold could not extinguish.

    Af: In die Arktiese wildernis het Pieter 'n les geleer: selfs in afsondering is die bou van verbintenisse die warmste geskenk van almal.
    En: In the Arktiese wilderness, Pieter learned a lesson: even in isolation, building connections is the warmest gift of all.

    Vocabulary Words:
    distant: verre
    silence: stilte
    established: gevestig
    research: navorsings
    base: basis
    sharp: skerp
    icy: ysig
    landscape: landskap
    endless: eindelose
    refuge: toevlug
    expanse: uitgestrektheid
    fiery: vlammende
    passion: passie
    empathy: deernis
    challenge: uitdaging
    trot: trotseer
    crunch: kraak
    sturdy: stevige
    fascinated: gefassineer
    handmade: handgemaakte
    scarves: serpe
    argument: argument
    materials: materiale
    creativity: kreatiwiteit
    united: verenig
    appreciation: waardering
    cherish: vemaak
    earnest: eerlike
    effort: poging
    crafted: handwerk
  • FluentFiction - Afrikaans

    Heartstrings and Heritage: A Family's Timeless Bond

    2026/2/10 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Afrikaans: Heartstrings and Heritage: A Family's Timeless Bond
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/af/episode/2026-02-10-23-34-02-af

    Story Transcript:

    Af: In die somerhitte staan die ou pakhuis stil.
    En: In the summer heat, the old warehouse stands still.

    Af: 'n Ligte briesie waai deur die gebreekte vensters, dra die stof in die lug.
    En: A light breeze blows through the broken windows, carrying the dust in the air.

    Af: Die kloktoring van die ou fabriek wys twaalfuur.
    En: The clock tower of the old factory shows twelve o'clock.

    Af: Valentine’s Day is om die draai, 'n tyd om lief te hê en te herstel.
    En: Valentine’s Day is just around the corner, a time to love and to heal.

    Af: Pieter staan voor die ou gebou.
    En: Pieter stands in front of the old building.

    Af: Hy kyk na die krakende mure en dink aan sy kinderdae.
    En: He looks at the creaking walls and thinks of his childhood.

    Af: Die pakhuis was eens die kern van hul gesin se lewe, maar nou is dit lankal verlate.
    En: The warehouse was once the center of their family's life, but now it has long been abandoned.

    Af: "Ons moet die medaljon kry," sê Pieter.
    En: "We need to get the medallion," says Pieter.

    Af: Sy stem dra 'n mengsel van nostalgie en verantwoordelikheid.
    En: His voice carries a mixture of nostalgia and responsibility.

    Af: Anika en Johan staan langs hom.
    En: Anika and Johan stand beside him.

    Af: Anika is die jongste, altyd vol lewenslus.
    En: Anika is the youngest, always full of zest for life.

    Af: Johan, die oudste, is stil maar sterk.
    En: Johan, the oldest, is quiet but strong.

    Af: "Dit is gevaarlik," sê Anika en kyk na die grond wat by die hoek begin sink.
    En: "It is dangerous," says Anika looking at the ground starting to sink at the corner.

    Af: "Hoekom nie net onthou en aangaan nie?
    En: "Why not just remember and move on?"

    Af: "Johan staan met gevoude arms.
    En: Johan stands with folded arms.

    Af: "Miskien is dit tyd om sekere dinge te laat gaan.
    En: "Maybe it’s time to let certain things go."

    Af: ""Ons het dit nodig," dring Pieter aan.
    En: "We need it," insists Pieter.

    Af: "Dit is nie net 'n medaljon nie.
    En: "It’s not just a medallion.

    Af: Dit is 'n deel van Ouma.
    En: It’s a part of Grandma.

    Af: Dit help ons onthou wie ons is.
    En: It helps us remember who we are."

    Af: "Die broers en susters stap oor die krakende vloerplanke in.
    En: The siblings walk over the creaking floorboards inside.

    Af: Die pakhuis is donker, maar die sonstrale wat deur die dak lek, verlig die pad vorentoe.
    En: The warehouse is dark, but the sunbeams leaking through the roof light the way forward.

    Af: Regte en herinneringe lê verspreid soos bros blare in die hoek.
    En: Rights and memories lie scattered like brittle leaves in the corner.

    Af: Pieter draai om en staar na 'n ou tafel.
    En: Pieter turns and stares at an old table.

    Af: "Hier het ons altyd Ouma se verhale geluister.
    En: "Here we always listened to Grandma’s stories."

    Af: "'N ou kra kraak en 'n balk begin sak.
    En: An old crow caws and a beam starts to sag.

    Af: Net betyds druk Johan Pieter uit die pad.
    En: Just in time, Johan pushes Pieter out of the way.

    Af: Die drie werk haastig saam om die balk van Pieter se bene af te kry.
    En: The three work hastily together to get the beam off Pieter's legs.

    Af: In hul gesamentlike pogings lê 'n oomblik van meer as net oorlewing – dit is een van erkenning en herstel.
    En: In their combined efforts lies a moment of more than just survival – it is one of acknowledgment and healing.

    Af: Hulle kry die medaljon vasgeklamp tussen die planke.
    En: They find the medallion wedged between the planks.

    Af: Dit glinster ondanks die stof.
    En: It glistens despite the dust.

    Af: As Pieter dit optel, voel hy die gewig van hul gesamentlike verlede, maar ook die moontlikhede van 'n toekoms.
    En: As Pieter picks it up, he feels the weight of their shared past, but also the possibilities of a future.

    Af: "Ons het haar liefde en die lesse," sê Pieter stadig.
    En: "We have her love and the lessons," Pieter says slowly.

    Af: "Ons het mekaar.
    En: "We have each other."

    Af: "Die gesin stap na buite, hul hande gevat.
    En: The family steps outside, their hands clasped.

    Af: Die medaljon is slegs 'n simbool.
    En: The medallion is merely a symbol.

    Af: Die ware erfenis lê in die liefde en ondersteuning tussen hulle – 'n lewende, asemrowende erfenis wat nooit vergaan nie.
    En: The real legacy lies in the love and support between them – a living, breathtaking inheritance that never fades.

    Af: Die ou pakhuis mag ruïne wees, maar onder die somerson, aan die begin van 'n nuwe dag, vrees die gesin nie meer die toekoms nie.
    En: The old warehouse may be a ruin, but under the summer sun, at the start of a new day, the family no longer fears the future.

    Af: Hulle het mekaar gevind.
    En: They have found each other.

    Af: En dit is hul ware erfporsie.
    En: And that is their true inheritance.

    Vocabulary Words:
    warehouse: pakhuis
    breeze: briesie
    abandoned: verlate
    creaking: krakende
    medallion: medaljon
    nostalgia: nostalgie
    responsibility: verantwoordelikheid
    zest: lewenslus
    sag: sak
    beam: balk
    floorboards: vloerplanke
    wedged: vasgeklamp
    glistened: glinster
    possibilities: moontlikhede
    inheritance: erfenis
    breathtaking: asemrowend
    legacy: erfporsie
    symbol: simbool
    acknowledgment: erkenning
    healing: herstel
    scattered: verspreid
    brittle: bros
    ruin: ruïne
    fear: vrees
    shared: gesamentlike
    lessons: lesse
    love: liefde
    support: ondersteuning
    past: verlede
    sunbeams: sonstrale
  • FluentFiction - Afrikaans

    Lost Sunflowers: Navigating Heart and Horizon

    2026/2/10 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Afrikaans: Lost Sunflowers: Navigating Heart and Horizon
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/af/episode/2026-02-10-08-38-20-af

    Story Transcript:

    Af: Die son sak stadig oor die horison.
    En: The sun slowly sets over the horizon.

    Af: 'n Goudkleurige gloed vul die lug terwyl Johann en Annelie in die afgeleë gebied rondry.
    En: A golden glow fills the sky as Johann and Annelie drive around the remote area.

    Af: Hulle soek die beroemde sonneblomveld wat elke somer kleur aan die landskap gee.
    En: They are searching for the famous sunflower field that adds color to the landscape every summer.

    Af: Johann, met sy kamera gereed, kan nie wag om die perfekte oomblik vas te vang nie.
    En: Johann, with his camera ready, can't wait to capture the perfect moment.

    Af: Annelie, met 'n kaart op haar skoot, probeer om hulle op koers te hou.
    En: Annelie, with a map on her lap, tries to keep them on course.

    Af: Maar die kaart is oud, en die paaie het verander.
    En: But the map is old, and the roads have changed.

    Af: "Johann, ek dink ons is verdwaal," sê Annelie terwyl sy om haar sit en kyk na die verlate omgewing.
    En: "Johann, I think we're lost," says Annelie as she looks around at the deserted surroundings.

    Af: "Kom ons stop hier by die ou pakhuis," antwoord Johann.
    En: "Let's stop here at the old warehouse," replies Johann.

    Af: "Miskien vind ons leidrade oor waar ons moet wees.
    En: "Maybe we'll find clues about where we should be."

    Af: "Die pakhuis staan aan die einde van 'n eensame pad.
    En: The warehouse stands at the end of a lonely road.

    Af: Dit lyk of niemand dit in jare besoek het nie.
    En: It seems as if no one has visited it in years.

    Af: Stowwerige sonstrale sif deur die gebreekte vensters.
    En: Dusty sunbeams filter through the broken windows.

    Af: Gebroke hout en ou bloudrukke lê op die vloer.
    En: Broken wood and old blueprints lie on the floor.

    Af: Johann sien die skaduwees wat die verlede gevange hou.
    En: Johann sees the shadows that capture the past.

    Af: Sy kreatiewe gees word aangewakker.
    En: His creative spirit is awakened.

    Af: "Ek gaan binne kyk," sê Johann vasbeslote.
    En: "I'm going to look inside," says Johann determinedly.

    Af: Annelie huiwer, maar sy kan nie altyd Johann se nuuskierigheid keer nie.
    En: Annelie hesitates, but she can't always stop Johann's curiosity.

    Af: "Goed, maar wees vinnig.
    En: "Okay, but be quick.

    Af: Dit gaan donker word," waarsku Annelie.
    En: It's going to get dark," Annelie warns.

    Af: Binne ontdek hulle ou skilderye en sketse van landskappe.
    En: Inside, they discover old paintings and sketches of landscapes.

    Af: Dit vertel die storie van 'n gemeenskap wat geen geheue meer in die wêreld buite het nie.
    En: They tell the story of a community that no longer has any memory in the outside world.

    Af: Johann se oë skitter van inspirasie.
    En: Johann's eyes sparkle with inspiration.

    Af: Hy wil verder ondersoek instel na wat hierdie plek eens was.
    En: He wants to investigate further what this place once was.

    Af: "Ek dink ons moet hier bly en meer uitvind," sê Johann opgewonde.
    En: "I think we should stay here and find out more," says Johann excitedly.

    Af: "Dit is nie veilig nie," sê Annelie dringend.
    En: "It's not safe," Annelie says urgently.

    Af: "Die son gaan onder en ons moet terugkom na die pad.
    En: "The sun is setting, and we need to get back to the road."

    Af: "Hulle stemme weerspieël die spanning tussen nuuskierigheid en pragmatisme.
    En: Their voices reflect the tension between curiosity and pragmatism.

    Af: Uiteindelik besef Johann dat Annelie reg is.
    En: Finally, Johann realizes that Annelie is right.

    Af: Sonder 'n plan kan hulle dalk in die moeilikheid beland.
    En: Without a plan, they might get into trouble.

    Af: Met 'n sug van insig stem Johann in om te vertrek.
    En: With a sigh of insight, Johann agrees to leave.

    Af: Hulle klim terug in die motor, die pakhuis agter hulle gelos met al sy geheime en geskiedenis.
    En: They climb back into the car, leaving the warehouse behind with all its secrets and history.

    Af: Johann steek sy kamera weg, maar sy begeerte om terug te keer bly steeds.
    En: Johann puts his camera away, but his desire to return remains.

    Af: Hy het 'n belangrike les geleer oor die belang van voorbereiding.
    En: He has learned an important lesson about the importance of preparation.

    Af: Annelie voel verlig.
    En: Annelie feels relieved.

    Af: Sy waardeer Johann se visie, maar weet nou dat sy altyd daarop moet let om hulle veiligheid eerste te stel.
    En: She appreciates Johann's vision but knows now that she must always ensure their safety first.

    Af: "Ons kry nog 'n kans," sê Johann, sy stem vol hoop.
    En: "We'll get another chance," says Johann, his voice full of hope.

    Af: "Ja, ons sal," antwoord Annelie met 'n glimlag.
    En: "Yes, we will," answers Annelie with a smile.

    Af: Die pad lê voor hulle, en die sonneblomveld wag nog steeds om ontdek te word.
    En: The road lies ahead of them, and the sunflower field still awaits discovery.

    Af: Die nag is vol belofte, en die avontuur is nog lank nie verby nie.
    En: The night is full of promise, and the adventure is far from over.

    Vocabulary Words:
    sets: sak
    horizon: horison
    glow: gloed
    remote: afgeleë
    capture: vang
    lap: skoot
    deserted: verlate
    clues: leidrade
    warehouse: pakhuis
    lonely: eensame
    dusty: stowwerige
    beams: sonstrale
    filter: sif
    shadows: skaduwees
    awakened: aangewakker
    determinedly: vasbeslote
    hesitates: huiwer
    urgently: dringend
    tension: spanning
    pragmatism: pragmatisme
    insight: insig
    preparation: voorbereiding
    relieved: verlig
    appreciates: waardeer
    ensure: let op
    promise: belofte
    adventure: avontuur
    sparkle: skitter
    investigate: ondersoek instel
    community: gemeenskap

More Education podcasts

About FluentFiction - Afrikaans

Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria? Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Afrikaans, The Resilient Mind and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Afrikaans: Podcasts in Family

Social
v8.5.0 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 2/12/2026 - 12:39:44 PM