PodcastsEducationFluentFiction - Afrikaans

FluentFiction - Afrikaans

FluentFiction.org
FluentFiction - Afrikaans
Latest episode

729 episodes

  • FluentFiction - Afrikaans

    Beyond the Pines: A Picnic of Reconnection in Tsitsikamma

    2026/2/05 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Afrikaans: Beyond the Pines: A Picnic of Reconnection in Tsitsikamma
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/af/episode/2026-02-05-08-38-20-af

    Story Transcript:

    Af: Die sonlig het deur die blaredak van die Tsitsikamma-woud geskyn, en die lug was vol die vars geur van dennebome.
    En: The sunlight streamed through the canopy of the Tsitsikamma-forest, and the air was full of the fresh scent of pine trees.

    Af: Die somerson het die veld gesoen, en 'n koel briesie het deur die bome gewaai.
    En: The summer sun kissed the field, and a cool breeze blew through the trees.

    Af: Die familie van Pieter het hulself op die gras bymekaargekom vir 'n piekniek.
    En: Pieter's family gathered on the grass for a picnic.

    Af: Pieter het ongemaklik aan die rand van die groep gestaan, terwyl hy sy hande gedruk het.
    En: Pieter stood awkwardly at the edge of the group, pressing his hands together.

    Af: Hy was 'n man van middeljare, introspektief en dikwels verlore in sy eie gedagtes.
    En: He was a middle-aged man, introspective and often lost in his own thoughts.

    Af: Hy het verlang na 'n dieper verbinding met sy familie.
    En: He longed for a deeper connection with his family.

    Af: Almal was besig om te gesels en te lag, maar hy voel afgesonder.
    En: Everyone was busy chatting and laughing, but he felt isolated.

    Af: Marisa, sy lewendige en sosiale niggie, het die familie saamgebring vir hierdie heerlike byeenkoms.
    En: Marisa, his lively and social cousin, had brought the family together for this lovely gathering.

    Af: Sy het na hom gewuif.
    En: She waved at him.

    Af: "Pieter!
    En: "Pieter!

    Af: Kom sit by ons!
    En: Come sit with us!"

    Af: " het sy uitgeroep, haar vingers in die rigting van 'n oop spasie op die kombers wysend.
    En: she exclaimed, pointing her fingers towards an open spot on the blanket.

    Af: Pieter het geglimlag, maar iets binne-in hom het gestagneer.
    En: Pieter smiled, but something inside him felt stagnant.

    Af: Nadat hy so 'n ruk gesit het, besluit hy om 'n ent in die woud te gaan stap.
    En: After sitting for a while, he decided to take a walk into the forest.

    Af: Hy het gedink dat 'n bietjie alleenheid hom sal help om sy gedagtes te orden voor hy weer sou probeer om deel te neem aan die familiebedrywighede.
    En: He thought that a little solitude might help him organize his thoughts before trying again to participate in the family activities.

    Af: Terwyl hy verder in die rustige woud gestap het, het die klank van die rivier hom vergesel, soos 'n getroue maat.
    En: As he walked further into the tranquil forest, the sound of the river accompanied him like a faithful companion.

    Af: Na 'n ruk het hy omgedraai en na die piekniekplek teruggestap.
    En: After a while, he turned around and walked back to the picnic spot.

    Af: Terug by die familiebymekaarkom, het iets sy aandag getrek: 'n ou familie-fotoalbum wat op die piekniektafel gelê het.
    En: Back at the family gathering, something caught his attention: an old family photo album lying on the picnic table.

    Af: Hy het die album stil-stil na sy skoot getrek en die bladsye begin deurkyk.
    En: He quietly pulled the album onto his lap and began to flip through the pages.

    Af: Foto's van langvergete familievakansies, kinderpartytjies en saamkuier in die lente het herinneringe oor hom laat vloei soos golwe.
    En: Photos of long-forgotten family vacations, children's parties, and spring gatherings brought memories flooding over him like waves.

    Af: Hy het 'n hartseer, maar tog 'n vreugdevolle nostalgie ervaar, en 'n nuwe besef het in hom opgekom oor die belangrikheid van hierdie mense in sy lewe.
    En: He felt a bittersweet yet joyful nostalgia, and a new realization arose in him regarding the importance of these people in his life.

    Af: Nadat hy die album gekyk het, het Pieter teruggestap na waar Marisa en die ander om die piekniek kombers gesit het.
    En: After looking through the album, Pieter walked back to where Marisa and the others were sitting around the picnic blanket.

    Af: Hy het die album opgelig en begin om stories van sy kinderjare te deel.
    En: He lifted the album and began to share stories from his childhood.

    Af: Die groep het na hom begin luister, en die kinders het met oë vol nuuskierigheid gevra om meer te hoor.
    En: The group started to listen to him, and the children, with eyes full of curiosity, asked to hear more.

    Af: Geleidelik het die gesprekke tussen Pieter en die res van die familie begin vloei.
    En: Gradually, conversations between Pieter and the rest of the family began to flow.

    Af: Hy het gelag en saam met hulle herinneringe gemaak, met die album wat soos 'n brug tussen sy verlede en sy hede gedien het.
    En: He laughed and created memories with them, with the album serving as a bridge between his past and his present.

    Af: Johan, die tradisionele oom, het selfs effens oopgesmelt en vertel van sy jong dae.
    En: Johan, the traditional uncle, even softened a bit and shared tales from his younger days.

    Af: Teen laatmiddag het Pieter 'n nadere verbindingsgevoel gevoel.
    En: By late afternoon, Pieter felt a closer sense of connection.

    Af: Hy het verstaan dat familie nie net uit gedeelde bloed gebeur nie, maar uit gedeelde stories, herinneringe en die bindings wat gevoel word wanneer ons kies om aan mekaar se lewens deel te neem.
    En: He understood that family isn't just about shared blood but shared stories, memories, and the bonds felt when we choose to be part of each other's lives.

    Af: Die son het stadig begin sak, kleurstrale het die see van blare beklemtoon, en die piekniek het tot 'n einde gekom.
    En: The sun slowly began to set, beams of color highlighting the sea of leaves, and the picnic came to an end.

    Af: Pieter het sy tas saam met 'n hart vol warmte opgetel.
    En: Pieter picked up his bag, his heart full of warmth.

    Af: Hy het die welwillendheid in die oë van sy familie gesien.
    En: He saw the goodwill in his family's eyes.

    Af: Hy was nie meer 'n buitestaander nie.
    En: He was no longer an outsider.

    Af: Hy het deel van iets groters geword, iets wat hom verryk en vashou, net soos die groen woud rondom hulle.
    En: He had become part of something bigger, something that enriched and embraced him, just like the green forest surrounding them.

    Vocabulary Words:
    streamed: geskyn
    canopy: blaredak
    scent: geur
    awkwardly: ongemaklik
    introspective: introspektief
    isolated: afgesonder
    lively: lewendige
    gathering: byeenkoms
    stagnant: stagneer
    solitude: alleenheid
    tranquil: rustige
    companion: maat
    attention: aandag
    nostalgia: nostalgie
    trickle: vloei
    bittersweet: hartseer
    realization: besef
    curiosity: nuuskierigheid
    gradually: geleidelik
    flow: vloei
    traditional: tradisionele
    softened: oopgesmelt
    bond: bindings
    goodwill: welwillendheid
    outsider: buitestaander
    enriched: verryk
    embraced: vashou
    highlighting: beklemtoon
    lap: skoot
    faithful: getroue
  • FluentFiction - Afrikaans

    Beyond the Horizon: Faces of the Cederberge Adventure

    2026/2/04 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Afrikaans: Beyond the Horizon: Faces of the Cederberge Adventure
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/af/episode/2026-02-04-23-34-02-af

    Story Transcript:

    Af: In die helder somerson het die Cederberge soos 'n goue kombers oor die aarde gesprei.
    En: In the bright summer sun, the Cederberge spread like a golden blanket over the earth.

    Af: Die lug was blou en die vars geur van fynbos het die wind met 'n soet aroma gevul.
    En: The sky was blue, and the fresh scent of fynbos filled the wind with a sweet aroma.

    Af: Jaco, 'n beskeie rekenmeester, het sy rugsak reggeskuif en die grondpad verder opgestap.
    En: Jaco, a modest accountant, adjusted his backpack and continued along the dirt road.

    Af: Hy het avontuur so ver van sy rekenaar benodig.
    En: He needed an adventure far from his computer.

    Af: Sy hart het vinniger geklop van opgewondenheid en ongemak.
    En: His heart beat faster with excitement and unease.

    Af: Heeltemal onverwags skraap 'n vrolike stem sy kalm denke.
    En: Completely unexpectedly, a cheerful voice scraped his calm thoughts.

    Af: "Is jy ook op pad om die skoonheid van die natuur vas te vang?" vra 'n vrou.
    En: "Are you also heading out to capture the beauty of nature?" asked a woman.

    Af: Dit was Annelie, 'n entoesiastiese fotograaf op soek na 'n vars perspektief.
    En: It was Annelie, an enthusiastic photographer seeking a fresh perspective.

    Af: Haar kamera het om haar nek gehang, gereed om enige pragtige oomblik te betrap.
    En: Her camera hung around her neck, ready to capture any beautiful moment.

    Af: Jaco het skaam geglimlag.
    En: Jaco smiled sheepishly.

    Af: "Ek probeer... ontsnap," het hy skuldige erken.
    En: "I'm trying... to escape," he admitted guiltily.

    Af: Hulle het geweet dat Thandi, die plaaslike gids, hulle binne afwagting volg.
    En: They knew that Thandi, the local guide, was following them with anticipation.

    Af: Thandi was goed met mense verbind.
    En: Thandi was well-connected with people.

    Af: Sy was die brug tussen die reuk van vryheid en die wêreld se vrye gees.
    En: She was the bridge between the scent of freedom and the world's free spirit.

    Af: Hulle stap saam voort, eerste as vreemdelinge; die scene rustig, maar vol belofte.
    En: They continued walking together, initially as strangers; the scene was peaceful but full of promise.

    Af: Die roete het moeiliker geword, die sonhoogte het sy hitte op die land gestort.
    En: The trail became more difficult as the sun's height poured its heat onto the land.

    Af: Stowwerige voetstappe en die onooglike bergklippe was so uitdagend as wat belonend.
    En: Dusty footsteps and the unsightly mountain rocks were as challenging as they were rewarding.

    Af: Jaco sukkel dikwels, maar Thandi het met geduldige wysheid gelei.
    En: Jaco often struggled, but Thandi guided with patient wisdom.

    Af: Halfpad deur die dag, toe hulle 'n krans bereik het, het Annelie stilgestaan.
    En: Halfway through the day, when they reached a cliff, Annelie paused.

    Af: "Hier," het sy gefluister, en haar vinger het na die horison gewys.
    En: "Here," she whispered, pointing toward the horizon.

    Af: "Die sonsondergang... 'n beeldskone tafereel," sê sy met verwondering.
    En: "The sunset... a breathtaking scene," she said with wonder.

    Af: Maar Jaco, nie in staat om die skoonheid van 'n kamera se oog te sien nie, het gesukkel om te verstaan.
    En: But Jaco, unable to see beauty through a camera’s eye, struggled to understand.

    Af: "Hier," het hy voorgestel, en sy hand het gehelp dat sy op sy skouer balanseer.
    En: "Here," he suggested, helping her balance on his shoulder.

    Af: Dit het 'n maklike toegang gegee tot 'n beter hoek.
    En: It offered easy access to a better angle.

    Af: Haar lens het maklik gefokus, die sonlig goud op die koppe van die kranse beklemtoon.
    En: Her lens effortlessly focused, highlighting the golden sunlight on the cliffs' peaks.

    Af: In daardie oomblik van samestelling en konserteer, het albei die stilte gevoel, net onderbreek deur hul sugte van tevredenheid.
    En: In that moment of composition and concentration, both felt the silence, only interrupted by their sighs of satisfaction.

    Af: Hulle het meer as 'n prentjie gedeel; hulle het die maklikheid van 'n onverwags begrip gevind.
    En: They shared more than a picture; they found the ease of an unexpected understanding.

    Af: Daar ontstaan iets dieper.
    En: Something deeper emerged.

    Af: Die son het stadig gesak, en hulle het aangevoel dat hul reis tot stilstand kom.
    En: The sun slowly set, and they sensed their journey was drawing to a close.

    Af: By die beginpunt het hulle gestop, nog op 'n ander begin te wag.
    En: At the starting point, they stopped, waiting for another beginning.

    Af: Hulle het hul besonderhede uitgeruil, en beloftes het in die plek van blote aansigte gegroei.
    En: They exchanged their details, and promises grew in place of mere views.

    Af: Jaco se reis was meer as 'n stap in die natuur; dit was 'n sprong in sy self.
    En: Jaco's journey was more than a hike in nature; it was a leap into himself.

    Af: Annelie het nie net 'n foto gevang nie, maar 'n nuwe vertroue in mense wat sy nie verwag het nie.
    En: Annelie captured not just a photo but a new confidence in people she hadn't expected.

    Af: Die Cederberge het hulle nie net fisies versterk nie, maar 'n band tussen gesigte geknoop wat pas 'n gesig gehad het met hul innerlike landskap.
    En: The Cederberge not only strengthened them physically but forged a bond between faces that had only just matched with their inner landscape.

    Af: Die dag het geëindig, die reis net begin.
    En: The day ended, the journey had just begun.

    Af: Die berg het hulle verander, en die somer sou nooit meer net nog 'n seisoen wees nie.
    En: The mountain had changed them, and summer would never again be just another season.

    Vocabulary Words:
    modest: beskeie
    backpack: rugsak
    unexpectedly: onverwags
    scraped: skraap
    enthusiastic: entoesiastiese
    perspective: perspektief
    guiltily: skuldige
    anticipation: afwagting
    strangers: vreemdelinge
    unsightly: onooglike
    patient: geduldige
    cliff: krans
    breathtaking: beeldskone
    composition: samestelling
    concentration: konserteer
    satisfaction: tevredenheid
    confidence: vertroue
    captured: gevang
    bond: band
    faces: gesigte
    hike: stap
    sweet: soet
    adventure: avontuur
    guidance: leiding
    scene: scene
    unearthly: bewondering
    further: verder
    trail: roete
    whispered: gefluister
    aroma: aroma
  • FluentFiction - Afrikaans

    Finding His Voice: A Family Reunion Under the Vineyard Sun

    2026/2/04 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Afrikaans: Finding His Voice: A Family Reunion Under the Vineyard Sun
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/af/episode/2026-02-04-08-38-20-af

    Story Transcript:

    Af: Die son sak stadig oor die Stellenbosch-platteland.
    En: The sun slowly sets over the Stellenbosch countryside.

    Af: Die lug is blouerig en die wingerde strek so ver as wat die oog kan sien.
    En: The sky is bluish, and the vineyards stretch as far as the eye can see.

    Af: Die geur van ryp druiwe hang in die lug, en 'n sagte briesie speel deur die blare.
    En: The scent of ripe grapes hangs in the air, and a gentle breeze plays through the leaves.

    Af: Vandag is Valentynsdag, en die van der Merwe-familie het 'n spesiale byeenkoms by die ou wynplaas.
    En: Today is Valentine's Day, and the van der Merwe family has a special gathering at the old wine farm.

    Af: Hulle kom van ver en wyd vir hierdie spesiale reünie.
    En: They come from far and wide for this special reunion.

    Af: Pieter, die jongste broer, sit onder 'n ou eikeboom en kyk na sy broer, Jaco, en suster, Annalise.
    En: Pieter, the youngest brother, sits under an old oak tree watching his brother, Jaco, and sister, Annalise.

    Af: Annalise staan in die middel van die grasveld en lag met die res van die familie wat om haar vergader.
    En: Annalise stands in the middle of the grass field, laughing with the rest of the family gathered around her.

    Af: Sy is helder en lewendig, soos altyd, en almal trek na haar toe aan.
    En: She is bright and lively, as always, and everyone is drawn to her.

    Af: Selfs die somerson lyk helderder waar sy staan.
    En: Even the summer sun seems brighter where she stands.

    Af: Jaco, die middelkind, beweeg tussen mense. Hy gesels hier en daar, altyd bereid om vrede te bewaar en te kalmeer waar nodig.
    En: Jaco, the middle child, moves among people, chatting here and there, always ready to make peace and calm things when necessary.

    Af: Pieter kyk na sy familie en voel die bekende gevoel van onsigbaarheid op hom neerdaal.
    En: Pieter looks at his family and feels the familiar feeling of invisibility descend upon him.

    Af: Dit is asof hy altyd in Annalise se skadu bly.
    En: It's as if he always remains in Annalise's shadow.

    Af: Pieter wil net een keer voel dat hy ook regtig gesien word.
    En: Pieter just wants to feel, for once, that he is truly seen.

    Af: Hy onthou die keer toe hy 'n kunskompetisie gewen het as kind.
    En: He remembers the time he won an art competition as a child.

    Af: Annalise het daardie dag 'n groot musiekuitvoering gehad, en die fokus was op haar.
    En: Annalise had a big music performance that day, and the focus was on her.

    Af: Niemand het sy tekening regtig opgemerk nie.
    En: No one really noticed his drawing.

    Af: Die klok slaan sesuur, en dit is tyd vir die groot familietoast.
    En: The clock strikes six, and it's time for the grand family toast.

    Af: Mense begin na die groot houttafel beweeg waar die glase wyn staan en wag.
    En: People begin moving to the large wooden table where the wine glasses are ready and waiting.

    Af: Annalise hou tradisioneel die toespraak, maar vandag voel Pieter 'n brand binne hom.
    En: Traditionally, Annalise gives the speech, but today Pieter feels a fire inside him.

    Af: Dit is tyd om te praat.
    En: It's time to speak.

    Af: Hulle tel hul glase, en Annalise begin praat.
    En: They raise their glasses, and Annalise begins to speak.

    Af: Maar dan neem Pieter 'n moedige stap vorentoe en vra om iets te sê.
    En: But then Pieter takes a courageous step forward and asks to say something.

    Af: Daar is 'n oomblik van stilte, en almal draai hulle aandag na hom.
    En: There's a moment of silence, and everyone turns their attention to him.

    Af: Sy hart klop vinnig, maar hy weet dit is nou of nooit.
    En: His heart beats rapidly, but he knows it's now or never.

    Af: “Ek wil 'n storie vertel,” begin Pieter.
    En: "I want to tell a story," Pieter begins.

    Af: Hy vertel van daardie kindertekening en hoe trots hy destyds was.
    En: He talks about that childhood drawing and how proud he was at the time.

    Af: Die familie luister aandagtig terwyl Pieter sy gevoel van onsigbaarheid en sy begeerte om waardeer te word deel.
    En: The family listens attentively as Pieter shares his feelings of invisibility and his desire to be appreciated.

    Af: ‘n Hele oomblik van stilte volg, en dan draai Annalise stadig na haar jonger broer.
    En: A whole moment of silence follows, and then Annalise slowly turns to her younger brother.

    Af: Met trane in haar oë sê sy hoe jammer sy is dat hy ooit so gevoel het.
    En: With tears in her eyes, she says how sorry she is that he ever felt that way.

    Af: Sy erken sy talent en stel voor dat hulle volgende keer 'n uitstalling vir sy kunswerke hou.
    En: She acknowledges his talent and suggests they hold an exhibition for his artworks next time.

    Af: Jaco knik goedkeurend en sê hoe belangrik dit is dat elkeen sy stem laat hoor.
    En: Jaco nods approvingly and says how important it is for everyone to have their voice heard.

    Af: Die ligte van die sitkamer begin aanflits, en die nag brin nuwe hoop vir die jongste van der Merwe.
    En: The lights of the living room start to flash on, and the night brings new hope for the youngest van der Merwe.

    Af: Pieter se hart word ligter, en hy voel uiteindelik asof hy sy plek in die familie gevind het.
    En: Pieter's heart becomes lighter, and he finally feels as if he has found his place in the family.

    Af: Hulle staan almal saam, en die naglug is gevul met gelag en liefde.
    En: They all stand together, and the night air is filled with laughter and love.

    Af: Die wingerde om hulle vou die familie in asof die natuur self hul vreugde vier.
    En: The vineyards around them embrace the family as if nature itself is celebrating their joy.

    Vocabulary Words:
    countryside: platteland
    vineyard: wingerd
    gentle: sagte
    breeze: briesie
    gathering: byeenkoms
    invisibility: onsigbaarheid
    shadow: skadu
    ripe: ryp
    scent: geur
    calm: kalmeer
    exhibition: uitstalling
    talent: talent
    acknowledge: erken
    courageous: moedige
    moment: oomblik
    familiar: bekende
    attentively: aandagtig
    appreciated: waardeer
    toast: toast
    heart: hart
    desire: begeerte
    joy: vreugde
    reunion: reünie
    laughing: lag
    recognized: opgemerk
    middle: middelkind
    silently: stilte
    indicate: stel voor
    alight: aanflits
    livelihood: lewendig
  • FluentFiction - Afrikaans

    Evening Embers: Building Bonds at the Neighborhood Braai

    2026/2/03 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Afrikaans: Evening Embers: Building Bonds at the Neighborhood Braai
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/af/episode/2026-02-03-23-34-02-af

    Story Transcript:

    Af: Die laat somerson begin stadig te sak en gooi 'n goue gloed oor die moderne voorstedelike buurt.
    En: The late summer sun begins to slowly set, casting a golden glow over the modern suburban neighborhood.

    Af: Die tuine is netjies versorg, en kinders se gelag dra oor die heinings.
    En: The gardens are neatly maintained, and children's laughter carries over the fences.

    Af: In 'n wye agterplaas, versier met stringliggies wat aan en uit flikker, is die klank van braaivleis op die rooster te hoor.
    En: In a wide backyard, adorned with string lights that flicker on and off, the sound of braaivleis on the grill can be heard.

    Af: Soos die vleis braai, dra die geur van die rook deur die lug en trek mense nader na Stefan se braai.
    En: As the meat grills, the aroma of the smoke wafts through the air and draws people closer to Stefan's braai.

    Af: Stefan is die hart van hierdie buurt. Hy geniet dit om mense bymekaar te bring.
    En: Stefan is the heart of this neighborhood. He enjoys bringing people together.

    Af: Vandag is geen uitsondering nie. Hy groet almal hartlik, sy entoesiasme aansteeklik.
    En: Today is no exception. He greets everyone warmly, his enthusiasm contagious.

    Af: Maar Stefan kan maklik dieper gevoelens mis.
    En: But Stefan can easily miss deeper feelings.

    Af: Anke, sy buurvrou, staan langs die rooster en glimlag vriendelik, maar daar is 'n skaduwee van eensaamheid in haar oë.
    En: Anke, his neighbor, stands by the grill and smiles kindly, but there is a shadow of loneliness in her eyes.

    Af: Haar lewensmaat het onlangs oorsee gegaan vir werk, en sy mis die geselskap.
    En: Her partner recently went overseas for work, and she misses the companionship.

    Af: Sy soek nou 'n manier om dié leemte te vul.
    En: She is now looking for a way to fill that void.

    Af: Anke kyk rond en sien Riaan langs die tafels staan.
    En: Anke looks around and sees Riaan standing by the tables.

    Af: Hy is nuut in die buurt, en sy houding is skaam en onrustig.
    En: He is new to the neighborhood, and his demeanor is shy and uneasy.

    Af: Sy vra haarself af of sy moet uitreik, bang dat haar eie onsekerhede sal interfereer.
    En: She wonders whether she should reach out, afraid that her own insecurities might interfere.

    Af: Maar sy besef dan dat sy nooit sal weet totdat sy probeer nie.
    En: But then she realizes that she will never know unless she tries.

    Af: Die vrees vir eensaamheid is groter as die vrees vir verwerping.
    En: The fear of loneliness is greater than the fear of rejection.

    Af: Met moed wat sy skaars weet sy het, stap Anke na Riaan.
    En: With courage she scarcely knows she has, Anke walks over to Riaan.

    Af: “Hallo, ek is Anke. Is jy reg om die buurt te leer ken? Kom, ek stel jou aan paar mense voor,” sê sy met 'n warm glimlag.
    En: "Hello, I'm Anke. Are you ready to get to know the neighborhood? Come, I'll introduce you to a few people," she says with a warm smile.

    Af: Riaan huiwer, sy hande ongemaklik in sy sakke.
    En: Riaan hesitates, his hands awkwardly in his pockets.

    Af: Hy knik egter saggies en volg haar deur die skare.
    En: However, he nods softly and follows her through the crowd.

    Af: Die braai vorder. Mense lag, gesels en die somerhitte is netjies met 'n koel drank weggevee.
    En: The braai progresses. People laugh, chat, and the summer heat is neatly wiped away with a cool drink.

    Af: Riaan voel eers soos 'n vreemde wese in 'n woelige see van mense, maar Anke bly langs hom, stel hom aan almal voor.
    En: Riaan initially feels like a strange being in a bustling sea of people, but Anke stays by his side, introducing him to everyone.

    Af: Geleidelik raak sy harte warmer, en sy verdediging laer.
    En: Gradually, his heart warms, and his defenses lower.

    Af: Later, terwyl hulle langs die braairooster staan en Anke die worsies omdraai, draai Riaan na haar.
    En: Later, as they stand by the braairooster and Anke turns the sausages, Riaan turns to her.

    Af: “Ek het rustigheid nodig by nuwe plekke. Ek voel dikwels ek pas nie in nie,” bieg hy.
    En: "I need calm in new places. I often feel like I don't fit in," he confesses.

    Af: Sy eerlikheid sny deur die lug soos die rook wat opkrul.
    En: His honesty cuts through the air like the smoke that curls up.

    Af: Anke voel 'n golf van simpatie plet.
    En: Anke feels a wave of sympathy wash over her.

    Af: "Ek ken die gevoel. Alle veranderinge is moeilik, maar jy doen goed. Ek is bly jy het gekom."
    En: "I know that feeling. All changes are difficult, but you're doing well. I'm glad you came."

    Af: Teen die einde van die aand, terwyl die ligte begin dim en die mense beginnen huishou, het Anke en Riaan 'n verwantskap begin.
    En: By the end of the evening, as the lights begin to dim and the people start heading home, Anke and Riaan have started a bond.

    Af: Hulle het albei besef dat hulle nie alleen is nie, en dat hulle in hierdie gemeenskap hul plek kan kry.
    En: They both realized that they are not alone and that they can find their place in this community.

    Af: Hulle ruil telefoonnommers uit en besluit om 'n koffie-afspraak te reël.
    En: They exchange phone numbers and decide to arrange a coffee date.

    Af: Anke voel 'n nuwe selfvertroue groei. Sy het ontdek dat die eerste stap baie keer net 'n vriendelike woord en 'n wye glimlag is.
    En: Anke feels a new confidence growing. She has discovered that the first step is often just a kind word and a broad smile.

    Af: Riaan, aan die ander kant, voel die warmte van die gemeenskap wat stadig om hom vou.
    En: Riaan, on the other hand, feels the warmth of the community slowly embracing him.

    Af: Die voorstedelike buurt raak 'n bietjie meer soos 'n huis, en vriendskap, 'n moontlikheid.
    En: The suburban neighborhood becomes a little more like a home, and friendship, a possibility.

    Af: Met die laaste takkies op die vuur wat in stukkies smeul, stap hulle uit die agterplaas, vol hoop, met 'n gevoel van behoort.
    En: With the last twigs on the fire smoldering into pieces, they walk out of the backyard, full of hope, with a sense of belonging.

    Vocabulary Words:
    suburban: voorstedelike
    aroma: geur
    set: sak
    grills: braai
    companionship: geselskap
    void: leemte
    demeanor: houding
    uneasy: onrustig
    insecurities: onsekerhede
    interfere: interfereer
    courage: moed
    hesitates: huiwer
    awkwardly: ongemaklik
    bustling: woelige
    strange: vreemde
    confesses: bieg
    honesty: eerlikheid
    sympathy: simpatie
    belonging: behoort
    bond: verwantskap
    scarcely: skaars
    progresses: vorder
    embracing: vou
    adorned: versier
    flicker: flikker
    recently: onlangs
    overseas: oorsee
    gradually: geleidelik
    fear: vrees
    smoldering: smeul
  • FluentFiction - Afrikaans

    Ancestral Shelter: Saving Kaapstad's Heritage from Modernity

    2026/2/03 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Afrikaans: Ancestral Shelter: Saving Kaapstad's Heritage from Modernity
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/af/episode/2026-02-03-08-38-20-af

    Story Transcript:

    Af: Die son sak stadig oor Kaapstad se moderne buitewyk, waar betonblokke en ou Kaaps-Hollandse huise skouers skuur.
    En: The sun sets slowly over Kaapstad's modern outskirts, where concrete blocks and old Cape-Dutch houses rub shoulders.

    Af: Anika se voete sink liggies in die warm grond van haar familie se landgoed, omring deur die geskiedenis van haar voorouers.
    En: Anika's feet sink lightly into the warm ground of her family estate, surrounded by the history of her ancestors.

    Af: In die verte, soos altyd, hou Tafelberg wag oor die stad.
    En: In the distance, as always, Tafelberg stands guard over the city.

    Af: "Nee, Anika," sê Pieter, sy stem vasberade.
    En: "No, Anika," says Pieter, his voice resolute.

    Af: "Dink aan die geld wat ons kan maak.
    En: "Think of the money we can make.

    Af: Die maatskappy se aanbod is fantasties.
    En: The company's offer is fantastic."

    Af: "Hy het die dokumente in sy hand gehou, sy oë gevul met drome van nuwe avonture, terwyl Anika die een bly wat die ou stories en die huisdiere liefhet.
    En: He held the documents in his hand, his eyes filled with dreams of new adventures, while Anika remained the one who loves the old stories and the pets.

    Af: Vir Pieter lyk die toekoms helder met die geld wat hulle kan kry.
    En: For Pieter, the future seemed bright with the money they could get.

    Af: "Maar Pieter," antwoord Anika terwyl sy na die ou eikeboom kyk, een van vele wat nog staande is lank nadat haar oupa dit geplant het.
    En: "But Pieter," replied Anika as she looked at the old oak tree, one of many still standing long after her grandfather had planted it.

    Af: "Hier is meer as net geld.
    En: "There's more here than just money.

    Af: Dis ons geskiedenis.
    En: This is our history.

    Af: Ons wortels.
    En: Our roots."

    Af: "Die somerhitte druk swaar, maar Anika se kalm resolve draai nie om nie.
    En: The summer heat presses heavily, but Anika's calm resolve does not waver.

    Af: Sy begin die ou laaie deurgaan, hope briewe en foto's, tot sy op 'n poef papier afkom wat haar afhande laat stop.
    En: She begins going through the old drawers, heaps of letters and photos, until she comes upon a slip of paper that makes her pause.

    Af: Die dokumente is gevlek en duidelik oud, maar die woorde op die bladsye onthul iets wonders.
    En: The documents are stained and clearly old, but the words on the pages reveal something wonderful.

    Af: Pieter kyk vraend toe Anika haastig na hom toe stap.
    En: Pieter looks questioningly as Anika quickly walks toward him.

    Af: "Wat het jy gevind?
    En: "What did you find?"

    Af: " vra hy, 'n kriesel van belangstelling in sy stem.
    En: he asks, a spark of interest in his voice.

    Af: "Ons landgoed, Pieter," sê sy, met 'n glimlag groter as die maanlig.
    En: "Our estate, Pieter," she says, with a smile larger than the moonlight.

    Af: "Hierdie plek het kulturele betekenis.
    En: "This place has cultural significance.

    Af: Ons kan dit 'n erfenisgebied verklaar!
    En: We can declare it a heritage site!"

    Af: "Vir die eerste keer kyk Pieter na die landgoed met ander oë.
    En: For the first time, Pieter looks at the estate with different eyes.

    Af: Die kinderverhale wat sy ouma vertel het, die somersmiddag braaivleis saam met vriende en familie, die plek waar hy sy eerste hond gekry het.
    En: The childhood stories his grandmother had told, the summer afternoon barbecues with friends and family, the place where he got his first dog.

    Af: Dit tref hom — die waarde van herinneringe, van die verlede.
    En: It hits him — the value of memories, of the past.

    Af: Na 'n lang tweegesprek, besluit Pieter om langs Anika te staan.
    En: After a long discussion, Pieter decides to stand by Anika.

    Af: Hy gee sy droom van onmiddellike rykdom op vir iets meer diepgaande.
    En: He gives up his dream of immediate wealth for something more profound.

    Af: Hulle werk saam, wapen aan wapen, om die korporatiewe reuse af te weer, met die krag van familie en geskiedenis agter hulle.
    En: They work together, side by side, to fend off the corporate giants, with the strength of family and history behind them.

    Af: Later, terwyl die somerson aan die horison verdwyn, sit Anika en Pieter saam op die stoep van die landgoed.
    En: Later, as the summer sun disappears on the horizon, Anika and Pieter sit together on the porch of the estate.

    Af: Die risies tussen momente van stilte en lag verduidelik die klankbaan van 'n gedeelde toekoms.
    En: The banter between moments of silence and laughter explains the soundtrack of a shared future.

    Af: "Hulle sê dat wat jy plant, groei," sê Anika met 'n glimlag.
    En: "They say what you plant, grows," says Anika with a smile.

    Af: "Ja," stem Pieter in, sy hand op die ou meubels rus.
    En: "Yes," agrees Pieter, his hand resting on the old furniture.

    Af: "En die stewigste bome val nie maklik.
    En: "And the strongest trees do not fall easily."

    Af: "En so vind die landgoed, saam met Anika en Pieter, 'n nuwe rusplek in die geskiedenis, beskerm teen die moderne wêreld se aanslae deur die liefde van sy mense.
    En: And so the estate, along with Anika and Pieter, finds a new resting place in history, protected from the onslaught of the modern world by the love of its people.

    Vocabulary Words:
    outskirts: buitewyk
    resolute: vasberade
    heaps: hope
    cultural: kulturele
    significance: betekenis
    heritage: erfenis
    declare: verklaar
    value: waarde
    ancestry: voorouers
    childhood: kinderverhale
    memories: herinneringe
    resolve: resolve
    descendants: nageslag
    adventures: avonture
    documents: dokumente
    stained: gevlek
    pause: afhande
    mediate: tweegesprek
    fend off: af te weer
    corporate: korporatiewe
    giants: reuse
    guard: wag
    ancestors: voorouers
    profund: diepgaande
    onward: aanslae
    sunset: sonsak
    establishment: landgoed
    significance: betekenis
    banter: risies
    adorn: versier

More Education podcasts

About FluentFiction - Afrikaans

Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria? Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Afrikaans, The Jordan B. Peterson Podcast and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Afrikaans: Podcasts in Family

Social
v8.5.0 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 2/5/2026 - 7:29:41 PM