Powered by RND
PodcastsEducationFluentFiction - Afrikaans
Listen to FluentFiction - Afrikaans in the App
Listen to FluentFiction - Afrikaans in the App
(471)(247,963)
Save favourites
Alarm
Sleep timer

FluentFiction - Afrikaans

Podcast FluentFiction - Afrikaans
FluentFiction.org
Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second la...

Available Episodes

5 of 351
  • Unlocking Creativity: A Botanist & Artist's Serendipitous Journey
    Fluent Fiction - Afrikaans: Unlocking Creativity: A Botanist & Artist's Serendipitous Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-01-19-23-34-01-af Story Transcript:Af: Die son het helder oor Kirstenbosch Botaniese Tuin geskyn.En: The sun shone brightly over the Kirstenbosch Botanical Garden.Af: Dit was 'n pragtige somersdag, en die lug was vol die geur van varings en proteas.En: It was a beautiful summer day, and the air was filled with the scent of ferns and proteas.Af: Annelie het stadig agter die groep aangeloop.En: Annelie walked slowly behind the group.Af: Sy was daar vir inspirasie, maar die gegons van die toeriste het haar enkel verder afgeskrik.En: She was there for inspiration, but the buzz of the tourists further unsettled her.Af: Marius, haar goeie vriend, het daarop aangedring dat sy die toer moet meemaak.En: Marius, her good friend, insisted that she join the tour.Af: "Jy weet nooit waar jy inspirasie kan kry nie," het hy gesê.En: "You never know where you might find inspiration," he said.Af: Nou stap hy voor haar, entoesiasties geselsend met die gids.En: Now he walked ahead of her, chatting enthusiastically with the guide.Af: Sy het haar troos gevind in die skaduwee van 'n groot kerkboom, wanneer sy die stem van die gids hoor: "Kyk maar mooi na die veldblomme, elkeen het sy eie storie.En: She found comfort in the shade of a large kerkboom tree when she heard the guide's voice: "Look closely at the wildflowers, each has its own story."Af: "Johan was nie eintlik deel van die groep nie.En: Johan wasn't really part of the group.Af: Hy het maar net saamgeloop omdat hy nuuskierig was oor sy nuwe omgewing in Kaapstad.En: He was just tagging along because he was curious about his new surroundings in Kaapstad.Af: As botanis het hy 'n diep liefde vir plante, maar hy was gewoonlik skaam om met ander te praat.En: As a botanist, he had a deep love for plants, but he was usually shy about talking to others.Af: Hy het egter Annelie raakgesien, waar sy onrustig gestaan het.En: However, he noticed Annelie standing restlessly.Af: Iets oor haar hou hom gefassineer.En: Something about her fascinated him.Af: "Jy lyk nogal skepties," het Johan skielik gesê, toe hy nader stap.En: "You look rather skeptical," Johan suddenly said as he stepped closer.Af: Annelie was eers verras, maar toe glimlag sy.En: Annelie was surprised at first, but then she smiled.Af: "Ek soek inspirasie," het sy gesê.En: "I'm searching for inspiration," she said.Af: "Maar ek is nie seker of ek dit tussen mense gaan vind nie.En: "But I'm not sure if I'll find it among people."Af: "Hulle het langs 'n reusagtige protea gaan sit.En: They sat next to a gigantic protea.Af: Johan het haar vertel hoe die protea se kleur verander na gelang van die seisoen en hoe elke blom uniek is.En: Johan told her how the protea's color changes with the seasons and how each flower is unique.Af: Annelie was verwonderd oor hoe hy oor die plante gepraat het, asof hulle sy vriende was.En: Annelie was amazed at how he spoke about the plants, as if they were his friends.Af: Hulle gesprek het verdiep.En: Their conversation deepened.Af: Johan het gedeel hoe hy altyd geleer het om die klein detail in elke plant raak te sien.En: Johan shared how he had always learned to notice the small details in each plant.Af: Hy het haar gevra oor haar skilderye en wat haar inspireer.En: He asked her about her paintings and what inspired her.Af: Annelie het vertel van haar liefde vir kleure en hoe sy met verf probeer om emosies weer te gee.En: Annelie talked about her love for colors and how she tries to express emotions with paint.Af: Johan se entoesiasme was aansteeklik, en Annelie kon voel hoe die kreatiewe blokkade begin afwyk.En: Johan's enthusiasm was contagious, and Annelie could feel her creative block beginning to lift.Af: Teen die einde van die toer het Annelie geweet wat haar volgende kunswerk sou wees.En: By the end of the tour, Annelie knew what her next artwork would be.Af: Nie net inspirasie uit die tuin nie, maar ook uit haar nuwe gesprek met Johan.En: Not just inspiration from the garden, but also from her new conversation with Johan.Af: Sy het hom gevra of hulle weer kan ontmoet.En: She asked him if they could meet again.Af: "Ek het 'n idee vir 'n kunswerk," het sy gesê, "en ek dink ons ​​tog van die tuin kan meer interessant wees.En: "I have an idea for a piece," she said, "and I think our journey through the garden could be more interesting."Af: "Johan het met 'n glimlag ingestem.En: Johan agreed with a smile.Af: Hy was bly hy het sy huiwerigheid oorkom.En: He was glad he had overcome his hesitation.Af: Hulle het begin planne maak vir 'n tweede ontmoeting, en dit was asof Kirstenbosch se somerblomme hul seën gegee het.En: They began making plans for a second meeting, and it was as if Kirstenbosch's summer blooms had given them their blessing.Af: Die dag by die tuin was die begin van iets mooi.En: The day at the garden was the beginning of something beautiful.Af: Annelie was nie meer skepties nie, en Johan was nie meer so teruggetrokke nie.En: Annelie was no longer skeptical, and Johan was no longer so withdrawn.Af: Saam het hulle die wêreld van kuns en natuur ontdek, en die somerson het hulle met nuwe hoop en moontlikhede verlig.En: Together, they explored the world of art and nature, and the summer sun bathed them with new hope and possibilities. Vocabulary Words:shone: geskynbotanical: botanieseferns: varingsunsettled: afgeskrikenthusiastically: entoesiastiesshade: skaduweewildflowers: veldblommerestlessly: onrustigskeptical: skeptiesgigantic: reusagtigedeepened: verdiepdetails: detailpaintings: skilderyeenthusiasm: entoesiasmecontagious: aansteeklikcreative block: kreatiewe blokkadeexpression: emosies weer te geehesitation: huiwerigheidpossibilities: moontlikhededistinctive: uniktagging along: saamgeloopinsisted: daarop aangedringcuriosity: nuuskierigheidinspiration: inspirasiesurroundings: omgewingsolace: trooscharming: verligastonished: verrasbloom: blommewithdrawn: teruggetrokke
    --------  
    15:23
  • Nature's Hidden Corners: A Journey Through Memory & Friendship
    Fluent Fiction - Afrikaans: Nature's Hidden Corners: A Journey Through Memory & Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-01-18-23-34-01-af Story Transcript:Af: In die skadu van die groot Tafelberg, lê die welige landskappe van die Kirstenbosch Botaniese Tuin.En: In the shadow of the great Tafelberg, lie the lush landscapes of the Kirstenbosch Botaniese Tuin.Af: Dit is 'n pragtige somersmiddag in Januarie, en die sonlig speel sagte patrone oor die blomme en bome.En: It is a beautiful summer afternoon in January, and the sunlight casts soft patterns over the flowers and trees.Af: Kobus, Annelie en Melanie stap rustig deur die tuin.En: Kobus, Annelie, and Melanie are strolling leisurely through the garden.Af: Kobus voel 'n nostalgie in sy hart.En: Kobus feels a sense of nostalgia in his heart.Af: Hy wil 'n spesifieke plek vind wat hom aan sy kinderdae herinner.En: He wants to find a specific place that reminds him of his childhood.Af: "Ek onthou daar was 'n geheime hoopie blomme hier, versteek van die paaie," sê hy, sy oë soekend oor die tuin.En: "I remember there was a secret patch of flowers here, hidden from the paths," he says, his eyes searching over the garden.Af: Annelie glimlag, maar haar gedagtes is by die plante om haar.En: Annelie smiles, but her thoughts are on the plants around her.Af: Sy vertel Melanie van die seldsame spesies wat hulle onderweg raakloop.En: She tells Melanie about the rare species they encounter along the way.Af: "Dít is 'n Protea Cynaroides," merk sy op en hoop om Melanie en Kobus te beïndruk met haar kennis.En: "This is a Protea Cynaroides," she notes, hoping to impress Melanie and Kobus with her knowledge.Af: Melanie, aan die ander kant, sien die wêreld deur haar kamera.En: Melanie, on the other hand, sees the world through her camera lens.Af: Elke hoek en vlak van die tuin bied 'n potensiële perfekte foto, en sy soek na 'n beeld wat haar kan inspireer vir 'n nuwe rigting in haar loopbaan.En: Every angle and plane of the garden offers a potential perfect photo, and she is searching for an image that can inspire her in a new direction for her career.Af: Hulle stap verder, maar die paadjies is nie soos Kobus dit onthou nie.En: They walk further, but the paths are not as Kobus remembers them.Af: "Ek gaan kyk of ek die pad alleen kan vind," besluit hy.En: "I'm going to see if I can find the way alone," he decides.Af: Alhoewel Annelie en Melanie huiwerig is, stem hulle in.En: Although Annelie and Melanie are hesitant, they agree.Af: Kobus wend hom tot sy instinkte, hoopvol dat hulle hom sal lei.En: Kobus turns to his instincts, hopeful that they will guide him.Af: Terwyl hy alleen stap, lyk die plante vir hom bekend.En: As he walks alone, the plants seem familiar to him.Af: Die geur van vars grond en blomblare verdiep sy herinneringe.En: The scent of fresh soil and petals deepens his memories.Af: Uiteindelik bereik hy 'n uitkykpunt, waar die tuin en die stad voor hom uitgestrek lê.En: Eventually, he reaches a viewpoint, where the garden and the city stretch out before him.Af: 'n Kalm gevoel oorweldig hom.En: A calm feeling overwhelms him.Af: Hierdie plek, met sy pragtige roetine van natuur, bring vir Kobus 'n vervulling wat hy lank gereken het as onmoontlik.En: This place, with its beautiful routines of nature, brings Kobus a fulfillment he long thought impossible.Af: Hy keer terug na Annelie en Melanie, sy hart lig.En: He returns to Annelie and Melanie, his heart light.Af: Bymekaar sit hulle op 'n bankie onder 'n koelteboom.En: Together, they sit on a bench under a shady tree.Af: Kobus vertel van sy belewenis, en hoe kosbaar herinneringe is.En: Kobus tells of his experience, and how precious memories are.Af: Annelie besef dat ware vriendskap en die ervoeling van die oomblik veel meer saak maak as om mense te wil beïndruk.En: Annelie realizes that true friendship and the feeling of the moment matter much more than trying to impress people.Af: Intussen vang Melanie 'n spontane foto van hulle almal saam.En: Meanwhile, Melanie captures a spontaneous photo of them all together.Af: Die prentjie is perfek, vol glimlagte en opregte vreugde.En: The picture is perfect, full of smiles and genuine joy.Af: Dié dag by Kirstenbosch verander Kobus, Annelie en Melanie almal.En: That day at Kirstenbosch changes Kobus, Annelie, and Melanie.Af: Kobus vind sy kinderlike herinnering en vrede.En: Kobus finds his childhood memory and peace.Af: Annelie besef die waarde van die oomblik.En: Annelie realizes the value of the moment.Af: En Melanie, met haar kamera as maat, is geïnspireer deur hierdie opregte ontmoeting, en is gereed om 'n nuwe pad vol ware momente te vind.En: And Melanie, with her camera as a companion, is inspired by this sincere encounter and is ready to find a new path full of true moments.Af: Hulle stap die tuin uit, gevolg deur die son wat stadig sak agter die berge.En: They walk out of the garden, followed by the sun slowly setting behind the mountains.Af: Die welige blare ritsel saggies in die briesie, asof dit afskeid neem.En: The lush leaves rustle gently in the breeze, as if bidding farewell. Vocabulary Words:shadow: skadulush: weligelandscapes: landskappenostalgia: nostalgiespecific: spesifiekepatch: hoopiehidden: versteekspecies: spesiesbreeze: briesiepath: paadjieoverwhelms: oorweldigcalm: kalmroutines: roetinefulfillment: vervullinginstincts: instinktescent: geurgenuine: opregteperfect: perfektehesitant: huiwerigcompanions: maatspontaneous: spontaneimpress: beïndrukrealizes: besefmoment: oomblikinspire: inspireerpotential: potensiëleviewpoint: uitkykpuntmemories: herinneringechildhood: kinderdaerustle: ritsel
    --------  
    14:39
  • Blossoming Bonds: When Botanist Meets Photographer
    Fluent Fiction - Afrikaans: Blossoming Bonds: When Botanist Meets Photographer Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-01-17-23-34-02-af Story Transcript:Af: Die somerson strale speel liggies oor Kirstenbosch se welige tuin.En: The summer sun's rays play lightly over Kirstenbosch's lush garden.Af: Die voëls sing vrolik en die geur van die inheemse blomme vul die lug.En: The birds sing cheerfully, and the scent of the indigenous flowers fills the air.Af: Pieter, 'n toegewyde botanis, is skaars besig om die unieke fauna van Suid-Afrika te bestudeer.En: Pieter, a dedicated botanist, is intently studying the unique fauna of South Africa.Af: Hy vryf oor sy bril en kyk op na die groep mense wat stadig by die workshop inskuifel.En: He rubs his glasses and looks up at the group of people slowly shuffling into the workshop.Af: Dis 'n fotografie werkswinkel, 'n plek waar kreatiwiteit en natuur saamkom.En: It's a photography workshop, a place where creativity and nature come together.Af: Pieter is hier omdat sy vriend Jaco, hom aangemoedig het om uit sy dop te kom.En: Pieter is here because his friend Jaco encouraged him to come out of his shell.Af: "Jy het jou navorsing nodig, Pieter, en niemand sal daarvan weet as jy nie iemand vra vir hulp nie," het Jaco altyd gesê.En: "You need your research, Pieter, and no one will know about it if you don't ask someone for help," Jaco always said.Af: Nou staan Pieter tussen vreemdelinge, reg om sy comfort zone te verlaat.En: Now, Pieter stands among strangers, ready to leave his comfort zone.Af: Annelie, 'n entoesiastiese fotograaf, sit haar kamera reg.En: Annelie, an enthusiastic photographer, sets her camera right.Af: Sy het 'n skerp oog vir die regte oomblik.En: She has a keen eye for the right moment.Af: Haar passie lê in die vang van die suiwer skoonheid van die natuur deur die lens van haar kamera.En: Her passion lies in capturing the pure beauty of nature through the lens of her camera.Af: Sy merk die stil botanis op wat so versigtig na elke plant kyk, asof hulle ou vriende is.En: She notices the quiet botanist observing each plant so carefully, as if they are old friends.Af: Die werkswinkel begin en Annelie val sommer dadelik in die stemming.En: The workshop starts, and Annelie immediately gets into the spirit.Af: Sy neem foto's van die helder proteas en die fynfyn blare van die restios.En: She takes photos of the bright proteas and the delicate leaves of the restios.Af: Pieter kyk op die afstand hoe sy voorwerpe met soveel sorg en presisie afneem.En: Pieter watches from a distance as she captures subjects with such care and precision.Af: Hy bewonder haar toewyding en wonder of sy dalk die regte persoon sal wees om hom te help met sy projek.En: He admires her dedication and wonders if she might be the right person to help him with his project.Af: Hoe meer die dag vorder, hoe meer voel Pieter gemaklik om met Annelie te gesels.En: As the day progresses, Pieter feels more comfortable talking to Annelie.Af: Hulle gesels oor fynbos, oor die wonders van Suid-Afrika se blomme en hulle gedeelde liefde daarvoor.En: They chat about fynbos, about the wonders of South Africa's flowers, and their shared love for them.Af: Skielik herken Pieter iets besonders.En: Suddenly, Pieter recognizes something special.Af: 'n Rare blom, seldsaam en onvoorspelbaar, staan helder en trots in volle blom teen die agtergrond van groen.En: A rare flower, uncommon and unpredictable, stands bright and proud in full bloom against the background of green.Af: "Annelie, kyk daardie blom!" roep Pieter opgewonde.En: "Annelie, look at that flower!" Pieter calls out excitedly.Af: Haar kamera klik kliek voor sy besef wat sy sien.En: Her camera clicks away before she realizes what she sees.Af: Die oomblik is perfek vasgevang.En: The moment is perfectly captured.Af: "Dit is ongelooflik," fluister Annelie.En: "This is incredible," whispers Annelie.Af: Pieter haal diep asem, die dag het iets in hom oopgemaak.En: Pieter takes a deep breath; the day has opened something within him.Af: Hy breek deur sy huiwering en vra sagtewoorde, "Annelie, ek het 'n projek...ek benodig foto's...sulke foto's."En: He breaks through his hesitation and softly asks, "Annelie, I have a project...I need photos...such photos."Af: Annelie glimlag, positiviteit straal van haar gesig.En: Annelie smiles, positivity radiating from her face.Af: "Ek sal graag help, Pieter."En: "I would love to help, Pieter."Af: En so begin 'n nuwe hoofstuk.En: And so begins a new chapter.Af: Pieter en Annelie werk saam, deel hul vaardighede en bekoor mekaar met hul unieke talente.En: Pieter and Annelie work together, sharing their skills and enchanting each other with their unique talents.Af: Pieter leer om op ander te vertrou, terwyl Annelie waarde vind in kennis wat sy by Pieter opdoen.En: Pieter learns to rely on others, while Annelie finds value in the knowledge she gains from Pieter.Af: Die son sak oor Kirstenbosch, en Pieter en Annelie stap stadig uit die tuin, saam op 'n pad van vriendskap en kreatiewe samewerking.En: The sun sets over Kirstenbosch, and Pieter and Annelie walk slowly out of the garden, together on a path of friendship and creative collaboration.Af: In daardie tuin, versteek tussen die blomme, het hulle iets kosbaars gevind: 'n blom van gedeelde passie en 'n toekoms gewortel in begrip en saamwerk.En: In that garden, hidden among the flowers, they found something precious: a bloom of shared passion and a future rooted in understanding and cooperation. Vocabulary Words:rays: stralelush: weligescent: geurindigenous: inheemsefauna: faunadedicated: toegewydeintently: skaarsshuffling: inskuifelworkshop: werkswinkelencouraged: aangemoedigcomfort zone: comfort zonekeen: skerppassion: passieobserve: merk opadmire: bewonderdedication: toewydingcomfortable: gemaklikfynbos: fynboswonders: wondersrare: seldsaamunpredictable: onvoorspelbaarexcitedly: opgewondehesitation: huiweringpositivity: positiwiteitchapter: hoofstukrely: vertrouenchanting: bekoortrust: vertrouvaluable: waarderooted: gewortel
    --------  
    15:23
  • A Rainbow Connection: Capturing Nature's Unexpected Bonds
    Fluent Fiction - Afrikaans: A Rainbow Connection: Capturing Nature's Unexpected Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-01-16-23-34-00-af Story Transcript:Af: Die son het helder geskyn oor Tsitsikamma Nasionale Park.En: The sun shone brightly over Tsitsikamma Nasionale Park.Af: Die bome was dig en groen, en die golwe van die Indiese Oseaan het saggies teen die rotse gebreek.En: The trees were dense and green, and the waves of the Indian Ocean gently broke against the rocks.Af: Die lug was gevul met die geur van klam grond en sout briesies.En: The air was filled with the scent of damp earth and salty breezes.Af: Jacobus stap die smal paadjie af.En: Jacobus walked down the narrow path.Af: Hy het sy groot kamera in die hand en sy oë soekend.En: He had his large camera in hand and his eyes searching.Af: Hy was op 'n missie om 'n merkwaardige foto te neem.En: He was on a mission to take a remarkable photo.Af: Die droë wind het tekens van 'n storm gebring, maar hy het die risiko erken ter wille van sy projek.En: The dry wind carried signs of an impending storm, but he acknowledged the risk for the sake of his project.Af: Intussen, soek Zelda deur die bos, haar klein notaboek vas in haar hand.En: Meanwhile, Zelda searched through the forest, her small notebook held firmly in her hand.Af: Sy luister aandagtig na die roep van die visvanger, die swart-en-wit voël wat sy bestudeer.En: She listened attentively to the call of the kingfisher, the black-and-white bird she was studying.Af: Zelda het haar verkyker tuis vergeet, maar sy laat haar nie afsit nie.En: Zelda had forgotten her binoculars at home, but she was not deterred.Af: Sy het geweet die beste gebeure in die natuur kan op enige oomblik plaasvind.En: She knew the best events in nature could happen at any moment.Af: Jacobus het geloop totdat hy 'n afgesonderde hoek van die park bereik het.En: Jacobus walked until he reached a secluded corner of the park.Af: Die weer was onvoorspelbaar, maar hy het hom nie gesteur nie.En: The weather was unpredictable, but he was unfazed.Af: Daar, op sy pad, het hy die tafelblad-aanleg gesien waar die voëls gewoonlik kuier.En: There, on his path, he saw the tabletop area where the birds usually gathered.Af: Hy het oor sy kamera gebuk.En: He bent over his camera.Af: Maar die wolke het vinnig saamgepak en die lig was weg.En: But the clouds quickly gathered, and the light was gone.Af: Toe hoor hy 'n stem.En: Then he heard a voice.Af: "Is jy ook hier vir die visvangers?En: "Are you here for the kingfishers too?"Af: " het Zelda gevra, wat van agter 'n boom gekom het, haar hare deur die wind gewaai.En: Zelda asked, coming from behind a tree, her hair blown by the wind.Af: Jacobus het gelag en sy kamera opgelig.En: Jacobus laughed and raised his camera.Af: "Nie net vir hulle nie, maar enige indrukwekkende skoot wat ek kan kry," het hy geantwoord.En: "Not just for them, but any impressive shot I can get," he replied.Af: Skielik het die reën neergestort, dik en swaar.En: Suddenly, the rain poured down, thick and heavy.Af: Hulle het na 'n groot rots oorhang gehardloop en daar saam geskuil, klam en koud.En: They ran to a large rock overhang and sheltered there together, damp and cold.Af: "Ek het gehoop om die voëls te sien voer vandag," het Zelda gesê, haar oë steeds op die terrein.En: "I was hoping to see the birds feed today," Zelda said, her eyes still on the area.Af: "Ek het gehoop vir die perfekte skoot vir my uitstalling, maar die weer speel nie saam nie," het Jacobus gesug.En: "I was hoping for the perfect shot for my exhibition, but the weather isn't cooperating," Jacobus sighed.Af: Hulle het gesels oor hul passies en drome terwyl die storm rondom hulle woed.En: They talked about their passions and dreams while the storm raged around them.Af: Stadig het hulle besef dat hulle meer gemeen het as net 'n liefde vir die natuur.En: Slowly, they realized they had more in common than just a love for nature.Af: Zelda het Jacobus se kamera opgehef en gewys op 'n skaars voël wat die storm uitgewaai het.En: Zelda lifted Jacobus's camera and pointed to a rare bird the storm had blown out.Af: Hy het weer ingetel met sy lens en vinnig afgedruk.En: He refocused his lens and quickly pressed the shutter.Af: Toe die reën opklaar, het 'n pragtige reënboog oor die bos gespan.En: When the rain cleared, a beautiful rainbow spanned the forest.Af: Jacobus het die oomblik vasgevang, voor die kleure vervaag het.En: Jacobus captured the moment before the colors faded.Af: Dit was die seldsame skot wat hy nodig gehad het.En: It was the rare shot he needed.Af: Zelda het haar notas nagegaan en met vreugde opgemerk dat haar intuïtiewe waarnemings 'n deurbraak vir haar navorsing aangedui het.En: Zelda checked her notes and joyfully noted that her intuitive observations indicated a breakthrough for her research.Af: Hulle het beloof om weer te ontmoet, want saam het hulle nuwe inspirasie en vriendskap ontdek.En: They promised to meet again, as together they discovered new inspiration and friendship.Af: Jacobus het geweet dat hy meer kon leer deur saam te werk, en Zelda het 'n nuwe vertroue in haarself gevoel.En: Jacobus knew he could learn more by working together, and Zelda felt a newfound confidence in herself.Af: Die storm het iets nuuts gebring: 'n verbinding wat die grense van hul individuele stryd oortref het.En: The storm had brought something new: a connection that transcended the boundaries of their individual struggles. Vocabulary Words:shone: geskyndense: diggently: saggiesscent: geurnotebook: notaboekdamp: klamimpending: dreigendemission: missieremarkable: merkwaardigeacknowledged: erkensecluded: afgesonderdeunpredictable: onvoorspelbaarunfazed: nie gesteur nietabletop: tafelbladsheltered: skuilcooperating: saam speelpassions: passiesdreams: drometranscended: oortrefintuitive: intuïtiewelens: lensshutter: afgedrukbreakthrough: deurbraakrare: skaarssheltered: geskuilrefocused: ingeteloverhang: oorhangseized: vasgevangunperturbed: ongeërgdiscovered: ontdek
    --------  
    15:26
  • Allergic Triumph: Capturing Nature's Beauty Against All Odds
    Fluent Fiction - Afrikaans: Allergic Triumph: Capturing Nature's Beauty Against All Odds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-01-15-23-34-02-af Story Transcript:Af: Die son het helder geskyn oor die Kirstenbosch Botaniese Tuin.En: The sun shone brightly over the Kirstenbosch Botaniese Tuin.Af: Jaco, 'n entoesiastiese natuur fotograaf, het vroegoggend daar aangekom.En: Jaco, an enthusiastic nature photographer, arrived there early in the morning.Af: Die somer was op sy hoogtepunt, en die tuin was 'n ware kunswerk van kleure.En: Summer was at its peak, and the garden was a true masterpiece of colors.Af: Die geur van inheemse plante het die lug gevul.En: The scent of indigenous plants filled the air.Af: Die blomme het in die wind gedans, 'n perfekte dag vir fotografie.En: The flowers danced in the wind, a perfect day for photography.Af: Jaco het sy kamera gereed gemaak.En: Jaco prepared his camera.Af: Hy het rondgestap, op soek na die perfekte oomblik om vas te vang.En: He walked around, searching for the perfect moment to capture.Af: Sy vriende, Elmarie en Stefan, het met hom saamgekom om die dag te geniet.En: His friends, Elmarie and Stefan, had come along to enjoy the day.Af: Toe Jaco tussen die blomme stap, kon hy voel hoe sy neuse begin kriewel.En: As Jaco walked among the flowers, he could feel his nose start to itch.Af: Sy allergieë was hier soos 'n skadu agter hom aan.En: His allergies followed him like a shadow.Af: "Moenie vergeet Biggy se allergie pille te gebruik nie," het Elmarie gemaan.En: "Don’t forget to use Biggy's allergy pills," Elmarie reminded him.Af: Maar Jaco het sy medisyne vergeet by die huis.En: But Jaco had forgotten his medicine at home.Af: Stefan het 'n bietjie gelag en gesê, "Jaco, jy gaan jouself terughou!"En: Stefan laughed a little and said, "Jaco, you’re going to hold yourself back!"Af: Jaco het egter vasbeslote gebly.En: Jaco, however, remained determined.Af: Hy het geweet dat hy hierdie uitdaging moes hanteer.En: He knew he had to handle this challenge.Af: Hy het sy plek tussen die blomme ingeneem en sy kamera gereed gemaak om die perfekte foto vas te vang.En: He took his place among the flowers and got his camera ready to capture the perfect photo.Af: Hy het gewag vir die son om net reg te wees, sy ligstrale wat die skoonheid van die somer vasgevang het.En: He waited for the sun to be just right, its rays capturing the beauty of summer.Af: Toe, onverwags, het Jaco 'n pragtige, skaars blom gesien.En: Then, unexpectedly, Jaco saw a beautiful, rare flower.Af: Dit was perfek, maar op daardie oomblik het sy allergieë toegeslaan.En: It was perfect, but at that moment, his allergies kicked in.Af: Sy neuse het begin loop en sy oë het begin traan.En: His nose started to run, and his eyes began to water.Af: Hy kon nie behoorlik fokus nie.En: He couldn’t focus properly.Af: Die kamera het vir 'n oomblik onstabiel geraak.En: The camera became unstable for a moment.Af: Met 'n sug het Jaco homself herroep.En: With a sigh, Jaco pulled himself together.Af: Hy het sy asem ingetrek en diep asemgehaal, al het sy neus gejeuk.En: He took a deep breath, even though his nose itched.Af: Vir 'n oomblik het hy vergeet van sy allergieë en al hulle gestel om die foto te neem.En: For a moment, he forgot about his allergies and gave it his all to take the photo.Af: Klik! In daardie split sekonde het hy die prentjie geneem wat hy wou hê.En: Click! In that split second, he took the picture he wanted.Af: Die skaars blom, omhul deur die somerson, was perfek afgebeeld.En: The rare flower, enveloped by the summer sun, was perfectly depicted.Af: Tevrede het Jaco oor die kamera se skerm gekyk, en hy het geweet; hierdie foto gaan uniek wees.En: Satisfied, Jaco looked over the camera’s screen, and he knew; this photo was going to be unique.Af: Toe hy en sy vriende vertrek het, het Jaco besef dat hy in die toekoms beter sou voorberei.En: As he and his friends left, Jaco realized that he should be better prepared in the future.Af: Hy het groot respek vir sy gesondheid gekry, al het sy liefde vir fotografie gewen oor sy allergieë.En: He gained great respect for his health, even though his love for photography triumphed over his allergies.Af: "Hulle sê dinge moet in balans wees, nie waar nie?" het Elmarie gesê terwyl hulle Kirstenbosch verlaat het.En: "They say things need to be in balance, don’t they?" Elmarie said as they left Kirstenbosch.Af: Jaco het vertraag en sy vriende in die oë gekyk.En: Jaco slowed down and looked his friends in the eyes.Af: "Ja," het hy gesê, "en van nou af sal ek altyd voorbereid wees.En: "Yes," he said, "and from now on, I will always be prepared.Af: Maar ek sal nooit ophou om die wêreld se skoonheid vas te vang nie."En: But I will never stop capturing the beauty of the world."Af: So het Jaco 'n lewensles geleer in balans.En: So Jaco learned a life lesson in balance.Af: Hy het die belangrikheid van sy gesondheid verstaan, maar ook nooit sy passie laat vaar nie.En: He understood the importance of his health, but he also never abandoned his passion.Af: Die foto wat hy geneem het, het later in die kompetisie 'n groot sukses geword.En: The photo he took later became a great success in the competition. Vocabulary Words:shone: geskynenthusiastic: entoesiastiesemasterpiece: kunswerkscent: geurindigenous: inheemseallergies: allergieëreminded: gemaanmedicine: medisynedetermined: vasbeslotecapture: vas te vangrays: ligstraleunexpectedly: onverwagsrare: skaarsitch: kriewelunstable: onstabielsigh: sugdeep breath: diep asemgehaaldepicted: afgebeeldsatisfied: tevredeunique: unikrealized: besefrespect: respekprepared: voorbereidtriumphed: gewenbalance: balansimportance: belangrikheidpassion: passieabandoned: laat vaarsuccess: suksescompetition: kompetisie
    --------  
    15:21

More Education podcasts

About FluentFiction - Afrikaans

Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria? Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Afrikaans, Slay Girl Slay and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Afrikaans: Podcasts in Family

Social
v7.2.0 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 1/20/2025 - 2:32:13 AM