PodcastsKids & FamilyAesop - Arabic Edition

Aesop - Arabic Edition

Mouna Carpenter
Aesop - Arabic Edition
Latest episode

5 episodes

  • Aesop - Arabic Edition

    The Fox and the Grapes

    2023/10/24 | 0 mins.

    الثعلب والعنب  شاهد ثعلب ذات يوم عنقود عنب ناضج يتدلى من الكرمة. كان العنب  يوشك على الإنفجار من إمتلائه بالعصير و سال لعاب الثعلب عندما نظر إليه. كان العنقود يتدلى من غصن عالٍ مما سيجعل الثعلب يقفز عاليا ليصل إليه. في أول قفزة لم يصل الثعلب إلى العنقود. فرجع إلى الوراء مسافة قصيرة ثم جرى  وقفز لكنه لم يفلح في الوصول إليه. حاول مرارا لكن باءت كل محاولاته بالإخفاق. فجلس و نظر إلى العنب بإستياء قائلا: "كم أنا ساذج، فها أنا ذا أرهق نفسي لأحصل على عنقود عنب مر لا يستحق التعب من أجله" و سار مبتعدا. لا تحتقر ما هو صعب المنال

  • Aesop - Arabic Edition

    The Frogs and the Ox

    2023/10/22 | 1 mins.

    جاء ثور إلى بحيرة كثيرة القصب ليشرب فشق طريقه في المياه و سحق ضفدعا صغيرا من بين إخوته و أخواته.   عندما رجعوا إلى البيت إفتقدت الضفدعة العجوز الصغير وسألت إخوته و أخواته عما حدث له. أجاب أحدهم "وحش عملاق دهس أخي الصغير بأحد أرجله الكبيرة في البحيرة." قالت الضفدعة العجوز وهي تنفخ نفسها "أتقول أنه كان كبيرًا. أكان كبيرًا بهذا الحجم." فصرخ الصغار قائلين: "لا، بل أكبر بكثير." نفخت الضفدعة العجوز نفسها أكثر و أكثر و قالت: "لا يمكن أن يكون أكبر من ذلك." لا تحاول المستحيل.  

  • Aesop - Arabic Edition

    The Bundle of Sticks

    2022/1/08 | 1 mins.

    حزمة من العصي كان لأب عدد من الأبناء يتشاجرون دائما فيما بينهم. و لم تجد نصيحة الأب فخطرت له فكرة تجعلهم يفهمون أن الخلاف سيؤدي بهم إلى شر البلايا. ذات يوم عندما اشتد الخلاف بين الأبناء وأصبح أكثر عنفا ، طلب الوالد من أحدهم أن يأتي إليه بحزمة من العصي ثم أعطى الحزمة لكل ابن من أبنائه طالبا منه أن يكسرها. بالرغم أن كلاً منهم بذل قصارى جهده، لم يتمكن أي واحد من كسر الحزمة. ثم فك الأب الحزمة وأعطاها لأبنائه ليكسروها واحدة تلو الأخرى، فكسروها بمنتهى السهولة. فقال الأب: "يا أبنائي، ألم تروا أنه لو إتفقتم و ساعدتم بعضكم بعضا سيكون من المستحيل على أعدائكم التغلب عليكم. ولكن إذا انقسمتم فيما بينكم، فلن تكونوا أقوى من عصاً واحدة في هذه الحزمة." في الإتحاد قوة.

  • Aesop - Arabic Edition

    The Country Mouse and the Town Mouse

    2020/12/23 | 2 mins.

    زار فأر المدينة ذات مرة قريبه الذي يعيش في الريف. قدم فأر الريف سيقان القمح والجذور والجوز مع ماء بارد للشرب. أكل فأر المدينة قضمة صغيرة من هنا وقضمة صغيرة من هناك. كان من الواضح من أسلوبه أنه يأكل الأكل البسيط ليظهر حسن أخلاقه. و بعد الوجبة تحدث الصديقان طويلا. فتحدث فأر المدينة عن حياته بينما إستمع فأر الريف. وبعد نهاية الحديث لجآ إلى عش دافئ وناما في هدوء و إرتياح حتى النهار. و في نومه حلم فأر الريف أنه يعيش في المدينة مع كل رفاهيات و ملذات حياة المدينة التي وصفها صديقه. وفي اليوم الثاني عندما عرض فأر المدينة على فأر الريف أن يأتي معه إلى منزله في المدينة وافق بسرور. عندما وصلا إلى القصر الذي يعيش فيه فأر المدينة، وجدا على المائدة في غرفة الطعام بقايا وليمة فاخرة. فكانت هناك اللحوم والجيلي والحلويات والجبن الشهي. بالفعل كل الأطعمة المغرية التي يمكن للفأر أن يتخيلها. و عندما كان فأر الريف على وشك قضم قطعة من الحلويات، سمع مواء قطة ومخالبها على الباب. فأسرع الفأران في خوف للإختباء حيث بقيا صامتان لفترة طويلة ولا يجرآن على التنفس. و أخيرا، عندما عادا إلى الوليمة إنفتح الباب فجأة و دخل الخدم لينظفوا المائدة و تبعهم كلب البيت. فأسرع فأر الريف في الجحر لأخذ حقيبته ومظلته وقال وهو مسرع إلى الخارج: "قد يكون لديك رفاهية و أطعمة لذيذة لكني أفضل طعامي العادي وحياتي البسيطة في الريف مع الأمان و السلام." الفقر مع الأمان خير من الغنى مع الخوف. 2016 Copyright. Mouna Carpenter. All rights reserved.

  • Aesop - Arabic Edition

    The Young Crab and his Mother

    2020/12/23 | 0 mins.

    "لماذا تسير بشكل جانبي؟" قالت السلطعون الأم لإبنها. "يجب أن تسير إلى الأمام بحيث تكون أصابع قدميك إلى الخارج." فأجاب السلطعون الصغير مطيعاً: "علميني كيف أسير يا أمي العزيزة، فأنا أريد أن أتعلم." فحاولت الأم مرارا و تكرارا أن تسير إلى الأمام لكنها لم تستطع إلا أن تسير بشكل جانبي مثل إبنها. و عندما وضعت أصابع قدمها إلى الخارج تعثرت و سقطت على أنفها. لا تقل للآخرين كيف يتصرفون إلا عندما تستطيع أن تكون قدوة حسنة لهم. 2016 © Mouna Carpenter. All rights reserved.

More Kids & Family podcasts

About Aesop - Arabic Edition

Multilingual Content promotes cost effective and rapid development of rich foreign language materials that can be designed and published globally for all to enjoy. This podcast was adapted from the works of Aesop. Title: Multilingual Aesop – Arabic Edition. Producer: Mouna Carpenter. Art Director: Tiffany Vernier. Illustrator: Blue Door Graphics. Translation and Voice Talent: CTS LanguageLink. 2016 © Mouna Carpenter. All rights reserved.
Podcast website

Listen to Aesop - Arabic Edition, Sleep Tight Stories - Bedtime Stories for Kids and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features
Social
v8.2.1 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 1/2/2026 - 4:00:45 PM