Guarda le immagini e leggi di più su materiallyspeaking.com.
See pictures and read more on materiallyspeaking.com including a full English transcript.
Questa settimana incontriamo Franco Casoni, maestro intagliatore del legno, per scoprire come realizza le polene, ovvero le figure di prua delle navi.
This week we are meeting Franco Casoni, a master wood carver, to find out how he creates ships’ figureheads — known as 'polene'.
Per questa puntata ci siamo recati a Chiavari, in Liguria, a breve distanza in auto lungo la costa da Pietrasanta e dalle cave di marmo di Carrara. Qui, tra la costa rocciosa e le colline ricoperte da fitti boschi, il materiale locale è il legno.
For this episode we travelled to Chiavari, Liguria, a short drive up the coast from Pietrasanta and the marble quarries of Carrara. Here, between rocky coastline and dense forested hillsides, the local material is wood.
All'interno del suo laboratorio, Franco ci mostra una scarpa di ottima fattura e ci spiega che suo padre era un calzolaio. Aggiunge che, quando era giovane, era consuetudine fare l'apprendista presso il padre di qualcun altro, per evitare di litigare troppo con il proprio.
Inside Franco’s workshop, he shows us a beautifully crafted shoe and explains that his father was a shoemaker. He adds that, when he was young, it was traditional to apprentice under someone else’s father, to avoid arguing too much with your own.
Franco racconta la storia delle polene, spiegando come, al di là della loro funzione decorativa, un tempo si credesse che possedessero proprietà mistiche. Racconta inoltre come è arrivato a scolpirle, oltre a parlare dei tipi di legno e degli strumenti che utilizza nel suo lavoro.
Franco shares the history of figureheads (‘polene’ in Italian), explaining how, beyond their decorative role, they were once believed to hold mystical properties. He also reflects on how he came to carve them, as well as the types of wood and tools he uses in his work.
Franco parla di alcune delle superstizioni legate alle polene e racconta come Pablo Neruda, il celebre poeta cileno, abbia iniziato la sua collezione di fama mondiale di polene di navi del XIX secolo. Queste polene sono riemerse dai relitti affondati nel mare insidioso vicino alla sua casa in Cile e sono esposte nella casa-museo Isla Negra. Isla Negra Museum house
Franco discusses some of the superstitions around polene, and tells how Pablo Neruda, the renowned Chilean poet, came to start his world-famous collection of 19th century ships’ figureheads. These figureheads floated up from shipwrecks that sank in the perilous sea near his home in Chile, and can be seen at the house museum Isla Negra Museum house
Franco è noto anche per la realizzazione degli stampi utilizzati per preparare i corzetti, un tipo di pasta tradizionale ligure a forma di moneta che risale al Medioevo. Ci racconta come realizza questi intricati stampi e ci svela i suoi segreti per preparare il sugo.
Franco is also known for carving the stamps used to make corzetti pasta — a traditional Ligurian, coin-shaped pasta dating back to the Middle Ages. He tells how he carves the intricate stamps and gives us his recipe tips for the sauce.
Se vuoi vedere un bel video su Franco e sua moglie Alexandra mentre preparano i corzetti, clicca su “Play” qui sotto!
If you want to see a cool video about Franco and his wife Alexandra making corzetti, click play below!
Questo episodio continua anche il nostro desiderio di produrre un episodio per stagione in italiano.
This episode is in keeping with our desire to produce one episode per season in Italian.
instagram.com/franco_casoni_intagliatore